Перекрёсток времени

Другие переводы этой проповеди: На распутье времен - Донецк
Дата: 56-0115 * | Длительность: 2 часа | Перевод: VGR
Скиния Бранхама, Джефферсонвилл, штат Индиана, США
E-1 Прошу записывающих, пожалуйста, немного подождать, прежде чем начнёте запись. И доброе утро, друзья. Надеюсь, все чувствуют себя очень... [Пустое место в записи—Ред.]
E-1 I want the recorders to hold this just a moment before you record, if you will. And good morning, friends. I trust that everybody is feeling real…[Blank spot on tape—Ed.]
E-2 Споём нашу обычную на посвящение Приведи, приведи, сейчас все вместе: "Их с полей греха".
Приведи, приведи
Их скорее ко Христу веди.
Приведи, приведи
Их с полей греха к Иисусу.
E-2 Sing our regular dedication, Bring Them In, everybody together now, “Bring the little ones.”
Bring them in, bring them in,
Bring them in from the fields of sin;
Bring them in, bring them in,
Bring the little ones to Jesus.
E-3 Аминь. Правда же, что в маленьком младенце есть что-то очень нежное? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.] Малыш, эти маленькие ясные глаза смотрят на меня. И в них что-то такое очень, очень нежное. И это просто невинные малыши, ничего не знают о делах этого мира. Бог послал.
E-3 Amen. Don’t you think there is something real sweet about a little old baby? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] A little fellow, them little, bright eyes looking at me. And there is something about them that’s real, real sweet. And they’re just innocent little fellows, know nothing about the things of the world. God has given.
E-4 И, знаете, ребёнок в семью приносит нечто связывающее. В ребёнке что-то связывающее. Вот, было бы у нас больше времени поговорить о—о таких вещах: о малышах и о разных вещах. Но мы, наше время, мы очень гонимся за временем.
E-4 And, you know, there is something about a child, in a home, that binds a home together. There is a binding, about a child. Now, I wish we had more time to speak on—on those things, about the little ones, and about different things. But we, our time, we’re pressing hard for time.
E-5 И сейчас нужно сразу перейти к Слову. Хорошо, для записывающих, если хотят записать проповедь сегодня утром. И пусть Бог обильно благословит всех.
E-5 And we must go straight to the Word now. All right, to the recorders, if they wish to record the message this morning. And may God richly bless each and every one.
E-6 И вот, на мой взгляд, сегодня, ничто не сравнится со Словом, прочтением Слова Божьего. Делалось бы это в каждой семье, читалось Слово Божье. Сегодня утром я попрошу каждого, по возможности, даже когда малыши выйдут из своих классов воскресной школы, оставаться почтительными. Сидите тихо и слушайте, а я постараюсь, с помощью Божьей, передать Послание для церкви на сегодня, данное мне вчера поздно ночью.
E-6 Now, today, I think there is nothing like the Word, the reading of God’s Word. Wish it was in every home, where God’s Word would be read. And I want each one of you, this morning, if you possibly can, even when the little ones come from their Sunday school rooms, to be just as reverent as possible. Sit quiet, and listen as I try, by the help of God, to deliver a Message that was given me in the late hours last night, for the church today.
E-7 Теперь, наш отрывок из Писания находится в Иоиля 2, и в Деяниях 2, Иоиля 2:28. В Деяниях мы начнём с 2:15. Не странно ли, что пророк говорит во 2-й главе Иоиля и 2-й главе Деяний, "ранний и поздний дождь", Иоиль в такой же главе говорит об этом! Ведь говорю из Деяний, 2-й главы, 15-го стиха и дальше отрывок из Писания, мы прочтём следующее.
Они не пьяны, как вы думаете, ибо теперь третий час дня;
Но это есть предречённое пророком Иоилем:
"И будет в последние дни, говорит Бог, излию от Духа Моего на всякую плоть... будут пророчествовать сыны ваши и дочери ваши... юноши ваши будут видеть видения, и на... старцы ваши сновидениями вразумляемы будут.
И на рабов Моих и на рабынь Моих в те дни излию от Духа Моего, и будут пророчествовать.
И покажу чудеса на небесах вверху и знамения на земле внизу, кровь и огонь и курение дыма.
Солнце превратится во тьму и луна — в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и славный.
И будет: всякий, кто призовёт имя Господне, спасётся".
Давайте совсем ненадолго склоним головы для молитвы.
E-7 Now, our Scripture reading is found in Joel 2, and Acts 2, Joel 2:28. In Acts, we begin at 2:15. Isn’t it strange, that how this prophet, speaking, the 2nd chapter of Joel, and the 2nd chapter of Acts, “former and latter rain,” Joel spoke of it in this same chapter! For speaking from the Acts, the 2nd chapter, the 15th verse, and down a portion of the Scripture, we read this.
For these are not drunken, as ye suppose, seeing it’s but the third hour of the day.
But this is that which was spoken by the prophet Joel;
And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh:…your sons and your daughters shall prophesy,…your young men shall see visions, and on…the old men shall dream dreams:
And on my servants and on my handsmaids will I pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy:
And I will show wonders in the heavens above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke;
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that great and notable day of the Lord come:
And it shall come to pass, that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Shall we bow our heads just a moment for prayer.
E-8 Наш добрый Небесный Отец, словно большое покрывало накрыло всё здание сегодня утром, каждая голова склонилась к праху земли. Мы в смирении склоняем в Твоём Присутствии головы и сердца. И просим, Небесный Отец, чтобы сейчас пришёл Святой Дух, вошёл в Слово и представил Его каждому сердцу, где Ему место и обитель. Пусть Оно принесёт во сто крат. Боже, мы просим, чтобы неверующие сегодня стали верующими. И чтобы христиане, уставшие на пути, ухватились по-новому. Святые да ободрятся, и больные да исцелятся. Проговори, Отец. А мы прямо сейчас — да пообщаемся о Твоём Слове, ибо просим этого во Имя возлюбленного Сына Бога, Иисуса Христа. Аминь.
E-8 Our kind, Heavenly Father, as like a great sheet across this building this morning, every head going down to the dust of the earth. In humility we bow our heads and our hearts, in Thy Presence. And we pray, Heavenly Father, that the Holy Spirit will come now, get into the Word, and present It to every heart just as It has place, and lodging place. May It bring forth a hundredfold. God, we pray that unbelievers, today, may become believers. And that the Christians will take a new hold, those who are weary in the road. May the saints be encouraged, and may the sick be healed. Speak, Father. And may we fellowship around Thy Word just now, for we ask it in the Name of the beloved Son of God, Jesus Christ. Amen.
E-9 Сегодня утром тема проповеди для церкви, если уж так её назвать, это Перекрёсток времени.
E-9 My subject, this morning, if we should call it such, will be the message to the church, is: The Junction Of Time.
E-10 И всегда, в прошлом, отрезки времени всегда заканчивались, и появлялся перекрёсток. На трассах есть съезды. На дорогах, по которым мы в этом мире ездим, есть перекрёстки. Есть примыкания и на этом великолепном древнем шоссе, по которому мы едем во Славу.
E-10 And always, in the days gone by, the dispensations has always come to their end, and we hit a—a junction. There is junctions on the highway. There is junctions on the roads that we travel in this world. There is junction on this grand old highway that we travel to Glory.
E-11 И всемогущество всегда подразумевает чудеса. Всемогущество это всесилие, и всемогущество всегда подтверждается чудотворением. И это возможно только чудотворением. Учить Слову это очень хорошо, и мы… она приходит, "вера приходит от слышания, слышание — от Слова", но чудесами подтверждается, что всемогущий по-прежнему жив и царствует. Чудеса обязательно должны быть. И я верю, что сейчас Церковь находится в преддверии самого сильного из известных миру подтверждений всемогущества. Бывали...
E-11 And, always, it takes the miraculous to speak of omnipotence. Omnipotence is the all-powerful, and it takes the miraculous to vindicate the omnipotence. And only the miraculous can do that. Teaching of the Word is a very fine thing, and we…it comes, “Faith comes by hearing, and hearing the Word,” but it always takes the miraculous to vindicate that the omnipotent still lives and reigns. We must have the miraculous. And I believe that the Church is now standing on a threshold of the greatest vindication of omnipotence that the world has ever known. There has been…
E-12 В своих достаточно долгих исследованиях Писания я обнаружил в Слове Божьем семь больших перекрёстков. И семь это Божье число завершённости. Мы... Он—семь — Его полнота. Он трудился шесть дней, и на седьмой отдыхал. Шесть тысяч лет существует этот мир, правит здесь на земле, трудится Церковь, седьмая — это Тысячелетнее царство. И вся эта математика (и) Библии совершенна.
E-12 In my searching of the Scripture, for quite a while, I have found seven great junctions in God’s Word. And seven is God’s complete number. We…He—He completes in seven. He worked six days, and, the seventh, rested. The world exists in its reign over the earth here, the Church labors for six thousands years, the seventh is the Millennium. And all these mathematics (and) of the Bible are perfect.
E-13 И Бог никогда не опаздывает. Мы, бывает, слегка запаздываем, или (немного) думаем как-то иначе, но это всегда из-за чего-то. А Бог со Своим Посланием никогда не опаздывает.
E-13 And God always is on time. Sometimes that we are a little bit late, or (a little) thinking a little different, but that’s always done for a purpose. But God is always on time with His Message.
E-14 И так и сегодня, я считаю, Церкви нужно знать и понять, нам нужно знать, что это за некое очень важное событие, и найти его в Слове Божьем. Ибо, я считаю, если—если этого нет в Слове, то закрадываются сомнения. Но если об этом говорится в Слове Бога, то Бог, каким бы незначительным это не казалось нашему устоявшемуся учению, Бог осуществит Своё Слово. Это зачастую противоречит нашему образу мышления, или, может, нашему обычному мнению, но когда это свершается перед нами, мы обязаны распознать всемогущество Божье.
E-14 And so, today, I believe that we are facing a great something that the Church should know and understand, that we ought to know what all this is about, and find it in God’s Word. For I believe, that, if—if it isn’t in the Word, I’m just a little doubtful of it. But if God’s Word speaks of it, then God, no matter how indifferent it might seem to our custom of teaching, it’s God working out His Word. Many times, it’s contrary to our way of thinking, or maybe the way we have been taught to think, but we have to recognize the omnipotence of God when it’s performed before us.
E-15 Давайте сейчас ненадолго мысленно перенесёмся в прошлое и несколько минут проследим за событиями последних нескольких лет. Как служитель Евангелия, я считаю, что мы недалеко от явления во второй раз, Пришествия Господа Иисуса, второго возвращения... то есть, Второго Пришествия. В первый раз Он пришёл как младенец. На этот раз Он придёт как Царь Славы, воздать всем непослушным Слову Бога.
E-15 Now let’s go back for a little while, in our minds, and study, just a few minutes, for the past few years what’s been taking place. I believe, as a minister of the Gospel, that we are living just at the near appearing, of the second time, of the Coming of the Lord Jesus; the second return…or the Second Coming. The first time, He came as a baby. This time, He is coming as King of Glory, to take vengeance upon all who obey not the Word of God.
E-16 И я думаю, если взглянуть куда угодно и взять газеты, и просто спокойно постоять и отложить каждодневную спешку и суету этого нервного века и посмотреть, и взглянуть правде в глаза, из-за всего этого сегодняшнего большого беспорядка мы увидим, без всякого сомнения, что нечто совсем скоро произойдёт.
E-16 And we are believing, with all this great turmoil that we’re living in, today, as we look around on every hand, and pick up the newspapers, and just stand still, and drop our every day hustle-and-bustle of this neurotic age, and look out and face facts, we see, beyond any shadow of doubt, that something just about to happen.
E-17 И я считаю, что Бог никогда, ни разу, если Бог наперёд не покажет это через Своё Слово, не будет ни чудес, ни других событий. Не откроет это, не покажет место, чтобы люди, не удосуживающиеся двигаться в этом, могли... предстали перед Ним, и придётся предстать без отговорок, потому что Бог это очень просто объяснил. Что, если человеку это не совсем безразлично, он найдёт это, если небезразличен.
E-17 And I believe that God, never, at any time, nothing miraculous, or nothing ever taken place, unless God foreshowed it by His Word. Revealed it, placed it, so that men who fail to walk in it, could…would have to stand before Him, and he would have to be stand without an excuse, because God makes it so plain. That, if a man is concerned enough about it, he’ll find it, if you’re concerned.
E-18 Суп с мухой есть не будут. Конечно. Не будут. Не будут... Побоятся пищи подозрительного вида и испорченной. Потому что вам известно, что можно отравиться трупным ядом и вскоре умереть. И об этом теле вы заботитесь. А душа, вы набиваете её мирским, хотя знаете, что оно гнилое и принесёт только одно — погубит вас. Как ни следи за этим телом, и как хорошо ни корми, или как бы оно ни жило, ему придётся уйти в прах земной. А душа будет где-то жить всегда. Я, по крайней мере, лучше съел бы испорченный суп, чем растлевал мирским свою душу.
E-18 You wouldn’t eat soup with a fly in it. No, sir. You—you wouldn’t. You wouldn’t be…You’d be afraid to eat food that didn’t look just right, and was contaminated. Because, you know, it might give you ptomaine poison or something, and would kill you in a little bit. And you watch about this body. But, that soul, you let it feast on things of the world, which you know is contaminated and can only do one thing, take you to destruction. No matter how well you treat this body, and how good of food, or how it lives, it’s got to go to the dust of the earth. But that soul will live forever, somewhere. I’d rather eat contaminated soup than contaminate my soul with the things of the world, at any time.
E-19 Перекрёсток! Бог, всегда перед появлением этих важных перекрёстков, или завершением времени, где Он начинает что-то новое, соединяет новое со старым, один отрезок времени с другим, Он всегда демонстрирует Свою Силу. Человек во все века всегда обессиливает и по-своему учит, и по-своему объясняет, и уходит от настоящего живого Бога. Но прямо перед тем, как Он соединит и откроет новый отрезок, Он является на сцене с сильными чудотворными знамениями и чудесами. Он это делал всегда.
E-19 The junction! God, always, before these great junctions comes, or ending off time, where He starts something new, junctions with the old, to the new, with one dispensation to another, He always shows forth His Power. Man, through the ages, always breaks down, and teaches away, and explains away, and gets away from the real living God. But, just before He junctions and enters a new dispensation, He appears on the scene, with great miraculous signs and wonders. He has always done it.
E-20 Посмотрите на первое уничтожение этого мира, первый перекрёсток. Когда был создан этот мир, и Бог на земле поселил человека, в Библии говорится, что они стали строить города, в мире началось большое строительство.
E-20 Look at the first destruction of the world, the first junction. After the world was formed, and God placed man on earth, the Bible said that they begin to build cities, great building programs went on in the world.
E-21 Посмотрите на него сегодня. Иисус ясно сказал: "Как было в дни Ноя, так будет в Пришествие Сына человеческого". То же самое.
E-21 Look at it today. Jesus plainly said, “As it was in the days of Noah, so will it be in the Coming of the Son of man.” Same thing.
E-22 Обратите внимание, что они умели обрабатывать медь. До потопа, прямо перед уничтожением, они умели обрабатывать латунь и железо.
E-22 You notice, they had found a way to work with copper. They had found a way to work with brass, and with iron, just before the antediluvian destruction.
E-23 Посмотрите на наш сегодняшний день, сколько строят! Сказано: "Люди умножились на лице земли". Оглянитесь на наш... даже на наш городок, и сравните этот городок несколько лет назад, в четырнадцать тысяч, с нынешним — под двадцать семь тысяч или больше. На кроликов поохотиться и то не найти достаточно места. Одна сплошная стройка. Верно. Строительство! Увеличение! Размножение!
E-23 Look at the day we’re living in now, how the building! They said, “People multiplied upon the face of the earth.” Look around our… even our little city, and compare this little city, a few years ago, of fourteen thousand, now around twenty-seven thousand or more. Even you can’t find a place hardly big enough to hunt rabbits on, anymore. It’s all housing project. That’s right. Building! Increasing! Multiplying!
E-24 И Он сказал: "Когда они начали умножаться, тогда пришёл грех и нечестие". Это один из больших дорожных указателей, что мы в конце пути, одно из видных знамений.
E-24 And He said, “When they begin to multiply, then sin and wickedness set in.” That’s one of the great sign posts, that we’re at the end of the road; one of the great signs.
E-25 Обратите внимание, что тогда появился человек по имени Нимрод, взявший и построивший большой город Вавилон и объединивший все окрестные города, чтобы все были вместе. И чтобы образовался один большой город, это и был Вавилон. И как Бог презрел такое мирское объединение!
E-25 Notice, during that time, there was a man by the name of Nimrod, who went out and built the big city of Babylon, and confederated all the rounding cities, that they would all confederate together. And there would be one big city, and that would be Babylon. And how that God despised that federation of world order!
E-26 Посмотрите на него сегодня — то же самое. Объединение труда, люди связывают себя союзами и разными узами, и церковной деноминацией. Всё скручивается вместе, границы ломаются, общение между разными братьями рушится. Объединение, один из важных указателей, данных Богом при первом уничтожении, мы видим, как он появляется здесь, при последнем уничтожении. Вы видите это? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.] Заметьте.
E-26 Look at it today, the same thing. Confederations of labor, man binding themselves together by unions and by—by different fetters, and by church denomination. It winds them all together, breaks down the barrier, breaks down the—the fellowship between different brethren. Confederation, one of the great signs that God give in the first destruction, we see it appearing here in the last destruction. You see it? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Notice.
E-27 И ещё одно, из прошлых событий, мы его заметим в период этого сильного смятения — когда сердца людей стали охлаждаться и удаляться от Бога, женщины стали большим идолом. "Когда сыны Божьи увидели дочерей человеческих, что они красивые—красивы", — дошло до половых отношений.
E-27 And another thing that he did back there, we notice it during the time of this great turmoil, when men’s heart begin to wax cold and away from God, women became such an idol. “When the sons of God seen the daughters of men, that they were fair—fair,” become a sexual order.
E-28 Посмотрите на это сегодня, до чего дожились. (Не говорю против достойных уважения женщин. Никак нет. Они инструменты Бога). Но о тех, кто не заботится о себе, ведь очень многие на противоположной стороне, берут и женятся, выходят замуж. Бог так сказал в Библии. Иисус сказал, что до времени Ноя, — в конце, — они женились и выходили замуж. Какое сегодня в мире сильное смятение! И мы понимаем это. И одно из-за чего это произошло, в Библии сказано, что пришли духи (сильные духи), нечестивые духи, и вошли в этих людей, и вызвали это. И мы видим, как те же самые нечестивые духи действуют в наш день.
E-28 Look at it today, what we’re living in. (Not speaking against honorable women. No, sir. They’re God’s instruments.) But those who cares not for themself; how there is so many on the opposite side, going about, “marrying, giving in marriage.” God said so, in the Bible. Jesus said, “Before Noah’s time,” at the end, “they were marrying and giving in marriage. How the great turmoil is in the world today! And we realize that. And one thing that caused that, the Bible said that the spirits (great spirits) came down, evil spirits, and got into these people and done these things. And we see the same evil spirits working in our day.
E-29 И ещё, обратите сейчас внимание, что не только это. Когда вырвался на свободу весь ад, то и Небеса стали действовать в полную силу. Когда враг приходит как потоп, Дух Божий поднимает знамя против него. И на перекрёстке эти две силы всегда проявлялись.
E-29 And now notice again, that, not only that. When all hell turns loose, all Heaven turns loose, also. When the enemy comes in like a flood, the Spirit of God raises up a standard against it. And these two forces is always showed at the junction.
E-30 Вот, это видно, когда Нимрод полностью всех объединил и заставил всех людей ходить в Вавилон и быть в этом большом объединении, и тогда, когда среди людей процветал этот порок в половых отношениях между мужчинами и женщинами, и так далее, в то же самое время у Бога на земле были свидетели: Енох, ходивший с Богом, непорочные. И одновременно с появлением зла на земле появились ангелы. К человеку приходили ангельские существа.
E-30 Now, as we see that the time that Nimrod had brought all the confederation together, and made all people come to Babylon and come into this great confederation, and the time of all the evil going on between the women, sexually, and so forth; at the same time, God had a witness on the earth: Enoch, who walked with God, blameless. And at the same time that evil was appearing, angels appeared on the earth. Angelic beings moved in to man.
E-31 Также очень хороший прообраз сегодняшнего дня. С появлением зла, также появляется добро.
E-31 Very beautiful type of today, also. As the evil is appearing, so is good appearing.
E-32 И обратите внимание на тот нечестивый день в прошлом, незадолго до уничтожения, кого Бог послал проповедовать Евангелие — бедняка, скромного, не от этого мира, но, расположенного сердцем послушать Бога, Ноя. Ноя и Еноха, проповедовали в одно время.
E-32 And notice back there in that evil day, just before the destruction, when God had a man out preaching the Gospel, a poor man, humble man, not very much of the world, but a man who had a heart to listen to God; Noah. There was Noah and Enoch, preaching, at the same time.
E-33 И если заметите, в Откровении 11 сказано: "В последний день Я дам силу Своим двум свидетелям, — снова два свидетеля в последний день, Откровение 11, — и они совершат среди людей знамения и чудеса".
E-33 And if you notice, over in Revelation 11, it said, “I’ll give power unto My two witnesses in the last day,” two witnesses again in the last day, Revelation 11, “and they would perform signs and wonders among the people.”
E-34 Значит, оглянитесь на прошлое, когда проповедовали Ной и Енох. И Ной проповедовал проповедь, которая этому миру казалась просто безумной. И Ной... Вот, смотрите. Ной готовил ковчег, создавал место безопасности. И это уже было чудо. Ведь человек на суше, где никогда не бывало воды, готовил ковчег, чтобы он плавал по могучему морю, которое в будущем появится там, и говорил, что она пойдёт с неба. А где же всё это было? "Но верою, — которая сама чудо, — Ной, предупреждённый Богом, приготовил ковчег". Вы это видите? Каким бы глупым, каким фанатичным это ни казалось людям, это уже было чудо, видеть человека, изо всех сил стучавшего молотком. Напоминало фанатизм.
E-34 Look back there then, as Noah and Enoch was preaching. And Noah was preaching a message that seemed so crazy to the world. And Noah…Here it is now. Noah was preparing an ark, making a place of safety. And that was a miracle in its own. How that a man, upon dry land, where water had never come, was preparing an ark to float on a mighty sea that would be there. And saying, “It was coming down out of the skies,” and where was it at? “But by faith,” which is a miracle itself, “Noah, warned of God, prepared an ark.” You see it? No matter how foolish it seemed, how fanatically it seemed, to the people; it was a miracle, in itself, to see a man hammering away. That something seemed fanatically.
E-35 Сегодня это снова повторилось. Когда человек не покладая рук трудится над Евангелием Господа Иисуса Христа, проповедует крещение Святым Духом, готовит людей к грядущим судам, или к защите от них. А современные члены церкви смеются и насмехаются, и говорят: "В Нём ничего нет. И дни чудес прошли". Вот чудо, указатель на перекрёстке.
E-35 It’s repeated again today. When man pounding away at the Gospel of the Lord Jesus Christ, preaching the baptism of the Holy Spirit, getting a people ready for the coming judgments, or a shield from it. And a modern church people laughing and making fun, and saying, “There is nothing of It. And the days of miracles is passed.” It’s a miracle, a sign post at the junction.
E-36 Ной, трудившийся изо всех сил, он не только... совершал чудо, или ожидал... Он также ожидал чуда.
E-36 Noah, working away, not only was he had…performing a miracle, or look…He was looking, also, for a miracle.
E-37 И сегодня церковь, пока она изо всех сил трудится, имея задание проповедовать Евангелие с последующими знамениями и чудесами, они готовятся к чуду — Восхищению Церкви и отходу Домой. Готовят людей, делают их лёгкими, неотягощёнными мирским, и приводящие в Присутствии Божьем свои души в готовность, что, когда Иисус явится во второй раз, во славе, те все готовые окажутся в Восхищении и будут подхвачены вместе, для встречи Его на облаках, и будут с Ним.
E-37 And the church today, as it’s laboring away under the task of preaching the Gospel, with signs and wonders a following, they are preparing for a miracle: the Rapture of the Church, and the going Home. Preparing people, getting them light, unburdened from the things of the world, and getting their souls set in the Presence of God, that when Jesus does appear the second time, in glory, those who are ready will Rapture and be caught up together, to meet Him in the air and be with Him.
E-38 "Как было во времена Ноя, так будет в Пришествие Сына человеческого: ели, пили, женились, выходили замуж", — всё то, что вы видите. Откройте... Пусть Бог дарует, чтобы вы сегодня открыли... Пусть Бог откроет ваше понимание, чтобы вам увидеть эти дорожные указатели. И у нас перед глазами сверхъестественные чудеса Второго Пришествия Господа Иисуса Христа, и мы на перекрёстке. Обратите внимание.
E-38 “As it was in Noah’s time, so will it be in the Coming of the Son of man; eating, drinking, marrying, giving in marriage,” all those things that you see going on. Open up…God grant, today, that you open…God opens your understanding, that you can see these are sign posts. And supernatural miracles hanging right before us today, of the Second Coming of the Lord Jesus Christ, and we’re at the junction. Notice.
E-39 И когда Ной начал предупреждать людей и проповедовать, многие из них смеялись над ним, осмеивали его, потому что его проповедь казалась полностью бессмысленной.
E-39 And as Noah begin to warn the people, and preach, many of them laughed at him, scoffed at him, because his message seemed entirely out of reason.
E-40 И сегодня, как людям сегодня... когда звучит: "У нас самые лучшие доктора в мире. Ещё не бывало лучших клиник. У нас есть всё это, то и другое. Зачем нам ещё нужно... "
E-40 And today, how could people today…when they say, “We got the best doctors in the world. We got the best clinics we ever had. We got all this, that, and the other. Why would we need…”
E-41 Послушайте. Сегодня Божественное исцеление нужно, как никогда. А чем дальше дни идут, идут и идут, тем оно будет нужнее и нужнее. И вскоре трудно сказать, что будет с человеком, не запечатлённым Святым Духом, он открыт всем ветрам. "Когда будут поражать эти ужасные язвы, не приближайтесь к имеющим печать Божью на своих челах". Мы сейчас на перекрёстке, пересечении дорог.
E-41 Listen. Today, we need Divine healing worse than we ever needed it. And as the days go on, on, and on, so will it be more and more needed. And it’ll come to pass, after a while, that unless a man is sealed with the Holy Ghost, it’s hard to tell, he’s laid hisself open to all kinds of things. “Come not nigh any of those who has the Seal of God in their forehead, when them tremendous plagues begin to fall. We’re at the junction, the crossroad now.
E-42 И если посмотреть и представить, как Ной ходил по округе, предупреждал людей, говорил, что будет дождь. Люди даже не понимали, что такое дождь. Дождя никогда не было.
E-42 And as we notice, and see Noah, how he went about, warning the people, saying there was coming a rain. The people didn’t even know what the rain meant. It had never rained.
E-43 И спустя две тысячи лет проповеди Евангелия сегодня в мире есть люди, не понимающие, что такое родиться заново от Духа Божьего. Им не понять, что такое всемогущество. Чего? Бог в Своей великой всемогущей силе, способен преобразить душу из состояния уличного грешника — в ангельское в Царстве Бога, в сына и дочь Бога. Им этого не понять. Слишком поглощены, сошли с ума от мирского. Блеск, заигрывание с этим миром, и не понимают, что это нечистый дух, и для людей этого дня — большой видный дорожный указатель, что нужно наблюдать и готовиться. Иисус сказал: "Когда начнёт это сбываться, поднимите головы, приближается избавление ваше".
E-43 And there is people in the world, today, after two thousand years of Gospel preaching, don’t know what it means to be born again of the Spirit of God. They don’t know what omnipotence means. What? God in His great omnipotent power that can transform a soul from a—a street sinner, to an angelic position in God’s Kingdom, as a son and daughter of God. They don’t understand it. They’re too taken up, infatuated with the things of the world. Glaring, flirting with the world, and don’t realize that that’s an evil spirit, and a great marking sign post for the people of this day, to watch and be ready. Jesus said, “When these things begin to come to pass, lift up your head, your redemption is drawing night.”
E-44 Не только это, но Бог через Еноха показывал знамения, Он показывал знамения через Ноя, и мир над этим смеялся. Но однажды раздался гром, и появилась молния. Огонь спал с неба. Громыхнули громы, и блеснула молния. Это уже было чудо. И пошёл дождь.
E-44 Not only that, but God showed signs through Enoch, He showed signs through Noah, and the world laughed at it. But, one day, there come a thunder and lightning. There come fire out of heaven. A lightning and thunders begin to roar. That was a miracle, in itself. And rain begin to fall.
E-45 Но вот большое чудо. Чудо в том, как Бог укрыл Своё верующее дитя в ковчеге безопасности. Всё время пока гремел гром, шёл дождь, Ной отдыхал у Бога в ковчеге, предопределённый, предназначенный войти в тот ковчег. Когда обрушивались язвы, Ной отдыхал в безопасном месте — тот, над кем смеялись, вошёл в покой.
E-45 But here is the great miracle. The miracle was that how God had His believing child tucked away in the ark of safety. All the time the thunder was going on, the rain was falling, Noah was resting in the ark with God, predestinated, foreordained, to walk into that ark. When the plagues was falling, Noah was at rest, in safety; who had been laughed at, had been entered into the rest.
E-46 Те, над которыми смеются и которых высмеивают сегодня за желание жить полностью преданной Господу Иисусу жизнью, им не понять, что вы укрыты Его вечными руками. Не понять, что в большей безопасности быть невозможно — во Всемогуществе, и вам не будет никакого вреда.
E-46 Those who they laugh and make fun of, today, because you desire to live a full surrendered life to the Lord Jesus, they don’t realize that you’re tucked away under His everlasting arms. Don’t realize that you’re resting just as safely as you can be, in the Omnipotence, and nothing can harm you.
E-47 Ковчег начал... начала прибывать вода и люди начали кричать и плакать, и орать, и суетиться. А ковчег не остался там, он поднимался всё выше, унося Ноя и укачивая его на волнах. Ещё бы. Он был дорожным указателем. Бог полностью очистил этот мир от греха. Он начинал новый. Перед тем, как Он это сделал, появились знамения и чудеса.
E-47 The ark begin…the water begin to come, and the people begin to scream and cry, and holler and carry on. And instead of the ark setting there, it floated right above, all the time, packing Noah and cradling him along in the waves. Sure. It was a sign post. God swept the world clean, of sin. He was going to start a new one. The signs and wonders appearing before He did it.
E-48 Обратите внимание на время исхода, когда Бог освободил Израиль, угодивший в рабство в Египте. Прежде, чем Бог даже пальцем шевельнул для Израиля, Он дал сверхъестественное знамение, чтобы показать, что Он Всемогущий, что Он по-прежнему жив. В тот день священники и раввины и прочие думали совсем как сегодня, что Бог реально не существует. Но Бог всё равно Всемогущий, и Он по-прежнему творит чудеса. И они думали, что Он не существует в реальности. Но именно в такой момент Бог пришёл в смиренную, скромную семью у Левия, и родился сын, ставший избавителем.
E-48 Notice, at the coming out, when God liberated Israel, who was in bondage, down in Egypt. Before God turned one finger to Israel, the first thing He done was perform a supernatural sign, to show that He was Omnipotent, that He still lived. The priests and the rabbi, and so forth, of that day, thought that God had went out of existence, just like they do today. But God still is Omnipotent, and He still performs the miraculous. And they thought that He had gone out of existence. But right in that midst of the time, God came down to a lowly, humble family of Levi, and brought forth a son, which was the deliverer.
E-49 И как этого маленького Моисея укрыли в этом ковчеге. Было бы время обратиться к этому и представить, как его несли на реку. И в гуще крокодилов и всего остального, произошло чудо.
E-49 And how that little Moses was tucked away in this ark. Wish we had time to go into it and explain it, how they took him out on the river there. And there, in the midst of the crocodiles, and everything else, performed the miraculous.
E-50 Он сохранил Моисея именно тогда, когда считалось, что все дни чудес прошли. Но они были на перекрёстке. Слово у них было. Были кости Иосифа. Всё это правильно. Да, это показывало, что Бог всё-таки жил и царствовал, и это когда-то было. Но ещё, но помимо Слова у них был всемогущий Бог, Кто не может ошибиться, Кто вчера, сегодня и вовеки тот же, Кто появился среди их всех.
E-50 How He preserved Moses, right in the time, how that when they thought all the days of miracles was passed. But they were at the junction. They had the Word. They had Joseph’s bones. Them was all right. They were signs, yes, that God still lived and reigned, and was in one day. But not only that, but still, besides the Word, they had the omnipotent God Who cannot fail, Who is the same yesterday, today and forever, Who stood in the midst of them all.
E-51 И в возрасте сорока лет, когда Моисей стоял у реки... то есть, в пустыне, Бог пришёл как Ангел. И Бог, прежде чем Он уничтожил Египет и вытащил Своих детей, и полностью изменил отрезок времени, Он появился на земле и послал Ангелов к бедным и нуждающимся. Он совершил знамения и чудеса. И Он показал Свою Славу Моисею. Тем, что он брал палку и совершал чудо. Тем, что клал за пазуху руку и исцелял её от проказы.
E-51 And at the age of forty, when Moses was standing by the river side…or the desert side, God came down in a form of an Angel. And God, before He destroyed Egypt, and pulled His children out and changed the whole dispensation, He appeared on the earth and sent Angels to the poor and the needy. He performed signs and wonders. And He showed Moses His Glory. How that he could take a stick and perform a miracle. How he could put his hands in his bosom and heal it, with leprosy.
E-52 Что это было? Это была смена времени. Это был перекрёсток дорог. И великий неизменный Бог, Кто был в— в... неизменный, Который всё это совершал на перекрёстках времени, в прошлом, тем более Он совершит сейчас, когда весь ад буйствует и наступает конец времени! Он тот же самый. Он не ошибается. Всемогущий соприкасается со сферой чудес. Конечно. Неисследимое... Недалёкому умишку человека никогда не понять сферу чудес. Нужно войти в контакт со Всемогуществом. И вот тогда, вы войдёте в контакт со Сверхъестественным. Изменится жизнь, изменится мышление, изменится разум. Вы будете другими. Ваша болезнь исчезнет. Войдёт великая Сила Бога.
E-52 What was it? We got the changing time. We got the junction roads. And the great unchanging God Who was in—in…it’s unchangeable, Who performed those things at the junctions of time, the past, how much more will He do now when all hell is set at rage and the end time is here! He is the same. He doesn’t fail. Omnipotent meets the miraculous. Certainly. The unsearchable… The unreasonable thinking of man can never comprehend the miraculous. You have to come in contact with Omnipotence. And then when you do that, you’re in contact with the Supernatural. Your life change, your thinking change, your mind change. You are made different. Your sicknesses vanish. God’s great Power moves in.
E-53 Моисей у куста. Он увидел и услышал Всемогущего, и увидел чудо. Бог не послал Моисея с одной проповедью, и только проповедовать египтянам и проповедовать израильтянам. Бог, Всемогущий и чудотворящий Бог не тот Бог, который показывает только одному человеку. Но Он сказал: "Возьми эти знамения!" Аллилуйя! "Возьми ещё эти знамения и там покажи их. Я буду с тобой".
E-53 Moses, at the bush. He saw and heard the Omnipotent, and he seen the miraculous. God wasn’t satisfied with giving Moses just a message, to go down and preach, alone, to the Egyptians, and to preach to the Israelites. God, the Omnipotent and the miraculous God, wasn’t a—a God to just reveal it to one man. But He said, “Take these signs!” Hallelujah! “Take these signs and show them down there. I’ll be with you.”
E-54 Перемена! Наступил перекрёсток, время чему-то произойти. Но перед наступлением Бог даёт Своё оповещение. "Я по-прежнему Иегова. Я по-прежнему жив. И Я всемогущий. И Я чудотворящий Бог".
E-54 Change! The junction had come; time for something to take place. But before that thing takes place, God gives His warning. “I’m still Jehovah. I still live. And I’m omnipotent. And I’m the miraculous God.”
E-55 И, придя в Египет, он взял свою палку и бросил её на землю, и исцелил свою руку от проказы, и всё это сделал.
E-55 And as he goes down into Egypt, he took his stick and cast it down, and healed his hand with leprosy, and done those things.
E-56 К тому же хочу обратить ваше внимание, что при каждой демонстрации чудотворного тут же появлялся сатана, чтобы это подделать. И как он подделывал в тот день, это всё тот же подделывающий сегодня. Даже его подделки только указывают на конец времени на перекрёстке.
E-56 Then I want you to notice, every time the miraculous was done, Satan is always there to counterfeit it. And as he was counterfeiting in that day, he is still the same counterfeiter today. Even his counterfeits only point to the end time at the junction.
E-57 И там противостали прорицатели по имени Ианний и Иамврий. И они бросали свои жезлы на землю и превращали в змей и так далее, и делали практически то же, что и он. Но Бог подтвердил, кто Бог. Они могли вызвать язвы, но не могли совершить Божественное исцеление, потому что исцеляет только Бог. И могли вызвать нарывы, но не могли их снять. Бог явил там Свою силу, чтобы показать, что настоящее божественное исцеление — это Его чудотворение, чтобы на перекрёстке определить, где Всемогущий.
E-57 They had some old soothsayers, and down there, by the name of Jannes and Jambres, who stood up. And they could throw their rods down and turn them to serpents, and so forth, and do just like he, they did. But God vindicated who was God. They could bring plagues, but they could not perform Divine healing, ’cause God alone can heal. And they could bring a boil, but they couldn’t take it away. God stood in His Power there, to show that real Divine healing was His miraculous, to prove the Omnipotence at the junction road.
E-58 Египтяне вызвали нарывы, но пострадали сами. А снять их мог слуга Божий. Почему? Они подделывают.
E-58 The Egyptians called the boils, but they broke out themselves. But God’s servant could take them away. Why? They can counterfeit.
E-59 Мы научены, что в эти последние дни будет то же самое. "Как Ианний и Иамврий противились Моисею, так и эти противятся Истине, люди превратного ума, в отношении веры". Как они будут поступать! "Несдержанные, напыщенные, более сластолюбивы, нежели Боголюбивы, непримирительны, несдержанны. Имеющие вид благочестия".
E-59 We are taught, in this last days, that there would be the same thing. “As Jannes and Jambres withstood Moses, so will these resist the Truth; men of reprobate mind, concerning the faith.” How that they would do! “Heady, high-minded; lovers of pleasure more than God; trucebreakers, incontinent. Having a form of godliness.”
E-60 О, в какой день мы живём, перекресток дорог, в конце пути, в конце периода! Бог доказывает это. Жить в такой замечательный день.
E-60 Oh, how the day we’re living, the junction road; at the end of the road, the end of the age! God is proving it. What a marvelous day to be living.
E-61 Бог доказал и подтвердил им Себя и прославился. Тем, что Он пошёл туда, в Египет, и поразил эту страну! Тем, что Он вывел Израиля на орлиных крыльях и совершал знамения и чудеса, потому что Он наш Всемогущий. И Он творит чудеса.
E-61 God proved to them, and vindicated Himself, and got glory. How that He went down there in Egypt and smote the nation! How that He brought Israel out on the eagle wings, and performed signs and wonders, because He is our Omnipotent. And He does the miraculous.
E-62 Перед тем, как Он потопил колесницы фараона, Он дал всевозможные знамения. Он дал знамения Божественного исцеления. Он дал знамения и всевозможные подтверждения Своей силы. Как Он мог спасти первенца или забрать первенца. Как Он мог уничтожить, или как Он мог сохранить жизнь. Как Он мог совершать чудеса. Что Ему по плечу чудотворение. И как солнце и луна обратились во тьму! Как на землю выпал град. Как по всей стране вспыхнула молния и убила скот и так далее, полностью напоминая дни Ноя.
E-62 Before He sunk Pharaoh’s chariots, He give every kind of a sign. He give signs of Divine healing. He give signs and all vindications of His power. How He could save an elder son, or take an elder son. How He could destroy, or how He could save life. How He could perform miracles. He could do the miraculous. And how the sun and moon turned dark! How the hail swept the ground. How the lightning swept over the country and killed the cattle, and so forth, just like it did in the days of Noah.
E-63 И Он сказал: "В последние дни луна не даст своего света, и солнце не будет светить. И оно станет чёрным, как вретище, будет словно окропленное кровью", — когда скроет своё лицо и заплачет само и прольёт кровавые слёзы горя. Бог будет на земле, Всемогущий, творящий чудеса. Конечно. Он может. Он всемогущий. Задумайтесь.
E-63 And He said, “In the last days, the moon shall fail to give her light, and the sun won’t shine. And she’ll turn black as sackcloth; drip like blood,” when she hides her face and weeps, herself, and sweats out bloody drops of grief. God will be on the earth, Omnipotent, doing the miraculous. Certainly. He can. He is omnipotent. Think of it.
E-64 Вот, там, в Египте, какие Он совершал знамения и чудеса, и что Он совершил! Он Бог. Ему нет равных.
E-64 There, down there in Egypt, how He performed those signs and wonders, and the things that He had done! He is God. None can take His place.
E-65 Обратите внимание, Бог совершает Своё чудо, и Он даёт шанс фараону. А фараон не принимает и отказывается воспользоваться своим шансом. Больше предложить было нечего.
E-65 Notice, God performed His miracle, and He give Pharaoh a chance. And Pharaoh failed and refused to take his chance. There was nothing left.
E-66 Для человека, поправшего милость Бога, остаётся только одно — суд. И, мой дорогой друг, сегодня, да поможет Бог, если досидишь до конца этой темы и отвергнешь милость, предложенную тебе Иисусом Христом, Святого Духа, останется только Небесный суд. Больше ничего не останется.
E-66 When a man spurns the mercy of God, there is only one thing left, that’s judgment. And, my dear friend, today, God helping us, when you see the end of this text come, and if you spurn the mercy that’s offered you by Jesus Christ, the Holy Ghost, there will be nothing left but Divine judgment. There can’t be nothing left.
E-67 Наконец, фараон своим грехом перечеркнул благодать, и больше ничего не оставалось, потому что приближался перекрёсток. И Бог соединил отрезки времени.
E-67 Pharaoh finally sinned away his day of grace and there wasn’t nothing left, ’cause the junction was at hand. And God junctioned the time.
E-68 В другой раз — Лот с Авраамом, ведь Авраам должен был стать правителем мира, его семя должно было рассеяться по земле. Он взял с собой Лота, своего племянника, родственника.
E-68 When Lot and Abraham, another time, when Abraham was to be the ruler of the world, his seed was to scatter over the earth. He had Lot his nephew with him, which was a relative.
E-69 И какая красивая иллюстрация сегодняшней холодной, формальной безразличной церкви, в сравнении с рождённой от Духа, отделённой Церковью живого Бога. Они обитают вместе на той же равнине.
E-69 And what a beautiful picture today of the cold, formal indifferent church; to the Spirit-born, elected, called-out, separated Church of the living God. They dwell together on the same plain.
E-70 Но, наконец, наступил момент, когда Лот взял свою большую группу и пошёл в Содом и Гоморру, где они станут популярными, где земля будет на выбор. Авраам же остался в воле Бога и выбрал бедную землю. Сарра, его прекрасная жена, и Авраам, остались в бедной земле, чтобы им служить Господу.
E-70 But it finally come to a time to where Lot took his great group and went down into Sodom and Gomorrah, where they’d be popular, where they would take the choice of the land. And Abraham stayed in the will of God and took the poor of the land. Sarah, his beautiful wife, and Abraham, stayed on the poor of the ground, in order that they could serve the Lord.
E-71 Бог не обещает ложе из цветов. Не представляйте христианина в ложном свете. И не искажайте Послание, говоря им, что "всё будет в порядке. Вам ничто не причинит боль. Ничего не произойдёт. Никаких испытаний ни чего-нибудь ещё". Это неправда.
E-71 God doesn’t promise a flower bed of ease. Don’t falsify a Christian. And don’t falsify the Message, by telling them, that, “Everything is going to be all right. There nothing going to harm you. There’s nothing going to. Ain’t no trials or nothing.” That’s wrong.
E-72 Как сказал поэт: "Иль в Небеса меня возьмут на ложе из цветов, когда другие в бой идут, и льётся братьев кровь?" Нет, господа.
E-72 As the poet said, “Must I be carried on to Heaven on a flower bed of ease, while others fought to win the prize and sailed through bloody seas?” No, sir.
E-73 Бог не обещает лёгкость и процветание. Но Он обещает благодать, что выдержишь каждый раз. Мы рассчитываем только на благодать.
E-73 God doesn’t promise ease and prosperity. But He promises grace, to endure in every time. It’s the grace that we look to.
E-74 Авраам выбрал Божий путь. Он оставался на вершине горы, там не так много травы для скота. А Лот — прообраз отступнического мира, церкви, не верующей в сферу чудес. Потом, наконец, у Бога всё подошло к тому, что понадобился перекрёсток. Этот момент был нужен. Ибо Авраам был наследником земли.
E-74 Abraham chose the way of God. He stayed on the mountain top, through there wasn’t much grass for his cattle. But, Lot, a type of the backslidden world, the church who doesn’t believe in the miraculous. Then it finally come till those things wound around unto God, until there had to come a junction. There had to be a time. For, Abraham was the heir of the land.
E-75 О, Боже, почему христиане не замечают? "Блаженны чистые сердцем, они Бога узрят. Блаженные кроткие, они унаследуют землю". Приблизился момент перехода одного отрезка времени в другой, чтобы наш Отец показал, что мы в последнем времени. Понимаете? Сфера чудес, сверхъестественное, Всемогущий, творящий чудеса. Смотрите на Него.
E-75 O God, why can’t Christians see? “Blessed are the pure in heart; they shall see God. Blessed are the meek; they shall inherit the earth.” The junction time is at hand; our Father to show that we’re at the end time. See? The miraculous, the supernatural, the Omnipotent doing the miraculous. Look at Him.
E-76 Ведь в период Авраама, прямо перед концом отрезка времени, посмотрите, что было в мире, в Содоме, в большом городе.
E-76 As during the time of Abraham, just before the end time, look what taken place in the world, down in Sodom, in the big city.
E-77 Авраам жил в шатре, наследник всего жил в шатре. Так что, неудивительно, что поэт мог сказать: "Изба иль палатка, чего мне тужить?" Ты наследник всего, если ты во Христе. Бог отдал Ему землю, и Он Царь. И мы в Нём — наследники всего, всемогущество, чудотворение, и на перекрёстке времени.
E-77 Abraham lived in a tent, who was heir of all things, lived in a tent. So no wonder the poet could say, “A tent or a cottage, why should I care?” You’re an heir of all things, if you’re in Christ. God has give Him the earth, and He’s the King. And we’re in Him, an heir of all things, the omnipotence, the miraculous, and at the junction time.
E-78 Пока сейчас углубляемся, будьте очень внимательны. Смотрите, как Бог поступал перед самым концом отрезка времени.
E-78 Notice closely now, as we move on into this. Watch how God did just before the end time.
E-79 Лот в Содоме. Извращение зашкаливало. Мужчины стали гомосексуалистами, извращенцами, превратили естественный человеческий способ в извращение.
E-79 Lot, down in Sodom. Perversion was on the increase. Man become homosexuals, perverted, changing the natural course of human nature into perverted ways.
E-80 Посмотрите сегодня на этот мир. Везде воцарился период извращения. И в больших заведениях, куда идут изучать религию, в больших школах. И я разговаривал об этом и знаю это, где мужчинам запрещают жениться на женщинах, но это дошло до ужаса. И это в сегодняшних школах, в этих современных церквах, этой мощной структуре! Мужчины стали пить и курить и разжигаться страстью, и увлекают молодых девушек, и так далее, и это с ранних лет, что ход жизни извращён. Бог отдал их на уничтожение. И их жизнь смешалась, это уже не настоящие мужчины и женщины. Дьявол вот так опутал их.
E-80 Look at the world today. The whole thing is becoming a perverted dispensation. And great places, where men go to study religion, in great schools. And I’ve talked it and knowed it, where men are not allowed to marry women, but it’s so horrible. And how that in schools today, in these modern churches out there, how this great thing! Men has drank and smoked, and stimulated the passion, and run down young girls and so forth, and started in their infancy, till their real course of life is perverted. God has give them over to destructions. And their lives has been mingled until they’re not natural men and women no more. Devil has so caught them.
E-81 Посмотрите на перекрёсток у Содома и Гоморры. Посмотрите на перекрёсток в дни Ноя, женились и выходили замуж. Видите указатель? [Собравшиеся говорят: "Аминь".— Ред.] Что произошло? В то же самое время, у Бога на земле был пророк. [Брат Бранхам четыре раза постучал по кафедре.] Перед окончанием времени...
E-81 Look at the junction there with Sodom and Gomorrah. Look at the junction in the days of Noah, marrying and giving in marriage. You see the sign post? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] What happened? At the same time, God had a prophet on the earth. [Brother Branham knocked on the pulpit four times.] Before the end time…
E-82 Вот оно. Послушайте! Всегда перед окончанием времени, когда сатана выпускает своих подражателей, Бог посылает Своих пророков. И нам сказано в Библии, что "в последние дни юноши ваши будут видеть видения, и на Моих рабов и рабынь…".
Пророки снова появятся на земле. В конце времени на земле появятся видящие видения. Мы там. Мы на перекрёстке. Об этом во все века пророчествовали все святые пророки, и было предсказано священным Словом Бога. Конец времени: как будет поступать Господь, какие будут Его благословения, и как будет поступать в эти дни дьявол, что будет происходить, конец времени.
E-82 Here it is. Listen! Always, before the end time, when Satan turns loose his impersonators, God sends His prophets. And we are told in the Bible, that, “In the last day your young men shall see visions, and upon My handsmaids and maidservants.”
Prophets will appear again on the earth. Vision-seers will appear on the earth, at the end time. We’re here. We’re at the junction. It’s been prophesied by all the holy prophets, down through the age, and foretold by God’s sacred Word. The end time: how the Lord would do, how His blessings would be, and what the devil would do in those days, what would take place, the end time.
E-83 Божья святость не может выносить нечестие этого мира. Но прежде, чем Он приведёт к перекрёстку, Он разошлёт красные сигналы предупреждения. Но это не всё, прежде чем Бог уничтожил Содом и Гоморру, Он ещё послал на землю Ангелов, посетивших людей.
E-83 God’s holiness cannot stand the wickedness of the world. But before He brings it to the junction, He sends out the red flashes of warning. Not only that, but before God destroyed Sodom and Gomorrah, He also sent Angels to the earth, that mingled themselves among men.
E-84 И Бог пообещал, что перед концом времени Он пошлёт Ангелов. И мы видим их. Они приходят с Посланиями всемогущего Бога. Момент перекрёстка! Трёх недель не прошло, как видели здесь этого Могущественного, Кто являлся с моей юности, и говорил. Я не фанатик, вы об этом знаете. Но это для исполнения Писаний.
E-84 And before the end time, God promised He would send Angels. And we are seeing them. They are coming with the Messages of almighty God. The junction time! No more than three weeks ago, to see that mighty One standing there, Who stood since I was a little boy, and talked. I’m not a fanatic; you know that. But it’s to fulfill the Scriptures.
E-85 Я считаю, что этой церкви следует знать Истину и знамение того, где мы, чтобы вам не быть пассивными, чтобы вам взбодриться и действовать, уладить разногласия и жить как настоящие благочестивые мужчины и женщины, сердцем нацеленные на Христа. И не вникайте в ложные дела этой земли, потому что это от дьявола: все эти ссоры и войны, и раздоры и различия. Отведите от них взгляд. Мы в конце. И, помните, ещё недели на это может не выдаться. Я не знаю. Только Бог знает. Мы здесь, в конце.
Вот Ной в своё время.
Здесь Израиль в своё время.
E-85 I think this church ought to know Truth, and the sign where we’re at; that you won’t be slothful; that you’ll be up and doing; that the differences will be settled, and you’ll walk like real godly men and women, your heart set on Christ. And don’t look into these falsely things of the earth, ’cause it’s of the devil; all these quarrels and wars, and strifes and different. Look away from them. We’re at the end. And, remember, you may not have another week to do it in. I don’t know. Only God knows. We’re here at the end.
There was Noah, in his time.
Here is Israel, in their time.
E-86 Вот Авраам на следующем перекрёстке между (миром) естественного и сверхъестественного. Пришли Ангелы. Они выглядели как люди. Слава! И стояли рядом с Авраамом, пророком, и сказали ему: "Авраам, Бог совершит сверхъестественное. Примерно в это время в следующем году, согласно жизни, Я посещу тебя. У вас со столетней женой родится ребёнок. Я покажу тебе Мою силу, Божественное исцеление. Я изменю тебя, и превращу тебя обратно в молодого человека. И Я изменю Сарру, и сделаю её другим человеком". Он сделает её молодой женщиной. "Я чудотворец. Я всемогущий. Я творю чудеса. Аминь. Я покажу тебе Мою силу. Авраам, мы на перекрёстке времени. Нечистые духи там в Содоме. Да. Они действуют там среди этого мира".
E-86 Here is Abraham, at the next junction, between (the—the world) the natural and the supernatural. Angels came down. They looked like men. Glory! And stood by Abraham, the prophet, and told him, “Abraham, God will perform the supernatural. About this time, next year, according to life, I’ll visit you. Your wife, a hundred years old, and you’ll bring forth a child. I’ll show you My power, Divine healing. I’ll change you, and turn you back to a young man again. And I’ll change Sarah, and make her a different person.” He’ll make her a young woman. “I’m the miraculous. I’m omnipotent. I do the miraculous. Amen. I’ll show you My power. Abraham, we’re at the junction time. The evil spirits are down yonder in Sodom. Yes. They’re working among the world down there.”
E-87 Они сегодня действуют здесь. Веселье и привлекательность, и говорить дикие шутки, и весь этот порок по радио, телевидению, никакой цензуры и так далее. И Евангелие иной раз извращают на социальный лад. Весь мир извратился. Но в то самое время, когда мир извратился, верующие, из-за явления Всемогущества, обратились к Господу и Силе Бога. Как Бог, в Своей милости, проявляет всё это!
E-87 They’re working here today. Gaiety, and glamour, and crack wild jokes, and all this dirty things on radio, television, not even censored or nothing else. And perverting, sometimes, the Gospel, to a social affair. The whole world has become perverted. But the same time the world has become perverted, the believers become converted, to the Lord and the Power of God, by the working and the appearing of Omnipotence. How that God, in His mercy, is showing forth these things!
E-88 Сказал: "Авраам", — когда этот пророк сидел у шатра, старик в бесплодной земле. О чём ему переживать? Изба иль палатка, что бы ни было, ему было всё равно. Он наследник всего. Всё принадлежало ему, и он об этом знал.
E-88 Said, “Abraham,” while this prophet set under his tent, an old man, up in a barren land. What did he care? A tent, or a cottage, what, didn’t make any difference to him. He was heir of all of it. Everything belonged to him, and he knew it.
E-89 Так и сегодня верующий знает. Чего мы переживаем о земном? Вот из-за чего недавно прекратились мои собрания, ведь я не вымогаю у людей пожертвований. Мне всё равно, что скажут люди, я верю, что у Бога хватит сил позаботиться о Своих нуждах. Так точно. Я лучше буду на хлебе и воде, и буду проповедовать Евангелие, чем роскошествовать мирским. Перепадёт ли это мне или нет, главное — предать себя в Его руки, и искать Всемогущего. Это верно.
E-89 So does the believer know today. What do we care about these earthly things? That’s why I quit the meetings, not long ago, because I would not pinch the people for offerings. I don’t care what people say, I believe that God is big enough to supply everything He has need of. Yes, sir. I’d rather eat soda crackers and drink branch water, and preach the Gospel, than to have the fine things of the world. No matter, if we get them to commit ourselves into His hands, and look for the Omnipotence. That’s right.
E-90 Посмотрите, где это уже. И мы видим Его, как Он движется дальше, пока Авраам сидит под своим шатром, и ему явились эти Ангелы.
E-90 Watch where it’s at. And we see Him as He follows on, as Abraham sitting under his tent, and these Angels appeared to him.
E-91 Они отправились в Содом и Гоморру. И оказывается, Бог и в тот день совершал чудеса. Он с неба низвёл огонь и смёл город, и очистил землю, и отдал это всё Аврааму. И жена Лота, из-за того, что она оглянулась, превратилась в соляной столп, как памятник позору, а была заметной личностью среди обществ города, Гоморры и Содома. И смело все долины, когда Бог с неба произвёл чудо с огнём и серой.
E-91 They’ve went on down in Sodom and Gomorrah. And we find out that God, in that day, performed miracles. He brought fire out of the skies and sweep away the city, and cleaned off the land, and give it all to Abraham. And Lot’s wife turned to a pillar of salt, because she looked back, as a memorial of disgrace; who was a great lady amongst the societies of the city, of Gomorrah and Sodom. And all the valleys was swept out, when God performed the miraculous with fire and brimstone from heaven.
E-92 Какое удивительное время! Как замечательно жить в такое время! Бог, в Своём всемогуществе! Опять перекрёсток. (Кажется, нужно поглядывать на время, нужно поторопиться). Снова пришло Всемогущество, Присутствие.
E-92 What a marvelous time! What a great time to live! God, in His omnipotence! There come a junction again. (I’m thinking I’m pressed for time, will have to hurry.) There come an Omnipotence, the Presence again.
E-93 Был человек по имени Ахав, женился на девушке по имени Иезавель. Он сначала был верующим, Ахав родился евреем, по закону обрезан на восьмой день. И в религиозной семье приучали верить в Иегову, но влюбился в хорошенькую идолопоклонницу с накрашенными глазами распутницы. Это верно.
E-93 There was a fellow named Ahab, married a girl named Jezebel. Who, was a believer at the beginning, Ahab, born a Jew, circumcised the eighth day, according to the law. And was brought up in a religious home, to believe on Jehovah, but fell in love with some little flappe-eyed thing of an idolater. That’s right.
E-94 И сегодня, из-за сердца, не утверждённого во Христе Иисусе, хорошие мужчины-христиане оказываются в плену этого вздора и привлекательности. Да. В какой день мы живём, в какое время, вот указатели перед носом.
E-94 And, today, fine Christian men are fell under the sway of such nonsense and glamour, because that heart hasn’t been stable in Christ Jesus. Yes. What a day we’re living in, what a time, the sign posts looking here in the face.
E-95 Но тогда незадолго до того, как Бог открыто показал, кто Бог, был момент, когда в стране появился пророк по имени Илия, помазанный посланием Божьим. И творил чудеса, и доказал, что Всемогущество по-прежнему чудотворящее. Вышел пророк и затворил небеса, что во время его служения дождя не было. И он дал дождь с небес, и дал земле. И на сцене появились Ангелы, аллилуйя, испекли ему немного кукурузного хлеба, сорок дней поддерживающего его жизнь, пока он был наедине с Богом в пустыне.
E-95 But, then, just before that God brought the showdown, to show who was God, there come a time that there was a prophet came into the land, by the name of Elijah, who was anointed with the message of God. And he performed the miraculous and proved that Omnipotence still was miraculous. The prophet stood out there and closed the heavens, that it didn’t rain in the days of his ministry. And he brought the rains down out of the heavens and give the earth. And Angels appeared on the scene, hallelujah, baked him some corn bread that kept him forty days, alive, while he was out there in the wilderness with God.
E-96 Ангелы появляются при завершении времени. В этот день, все пророки и указатели указывают, что явятся ангелы, поднимутся пророки, знамения и чудеса. И если Бог сделал это в прошлом для тех небольших перекрёстков, что Он сделает сейчас, когда на свободу вырвался весь ад? На сцену выйдут все Небеса, явятся ангелы, на земле будут чудеса и знамения. Будут подделки. Бог подтвердит, что правильное, а что — неправильное. Аминь.
E-96 Angels appear in the end time. All the prophets and the sign posts point to, in this day, that angels will appear, prophets will arise, signs and wonders. And if God did that for those little junctions back there, what will He do now when all hell is turned loose? All Heaven will turn loose, angels appearing, signs and wonders on the earth. The counterfeits are rising. God proving which is right and wrong. Amen.
E-97 О, я люблю Его! Уверен, что вы тоже. Я не собирался на вас кричать, но душа пылает от мыслей, что будет в этот день.
E-97 Oh, I love Him! I’m sure you do, too. I don’t mean to yell at you, but it’s burning in my soul, thinking, how that in this day.
E-98 Прямо перед тем, как Он освободил их, Он дал всевозможные знамения и чудеса. Туда была послана группа, привести этого пророка силой. Он сказал: "Если я человек Божий, пусть огонь сойдёт с небес".
E-98 Just before He delivered them, He done all kinds of signs and wonders. They sent a bunch of people up there, to take this prophet by force. He said, “If I be a man of God, let fire come from heaven.”
E-99 Смотрите, как всегда сходит огонь. Смотрите, как всегда приходят пророки. Смотрите, как всегда совершаются чудеса. Смотрите, как именно на перекрёстках Бог всегда подтверждает Себя в исцелении и силах, не раньше, именно на пересечении дорог, на перекрёстке, смене отрезка времени, изменении во времени.
E-99 Watch how the fire comes each time. Watch how prophets come each time. Watch how the miraculous is done each time. Watch how God vindicates Himself in healing and powers each time, just at the crossroads, never before; right at the cross roads, at the junction, change in dispensation, change in time.
E-100 Сейчас, ещё побудьте внимательными, осталось несколько завершающих отрывков. Сейчас мы отправимся к пятому большому перекрёстку, одному из главных перекрёстков, потому что пятый — это пять, И-и-с-у-с. Аминь. Приближалось время решить вопрос греха. Приближалось время, когда Он, чудесным образом, станет полностью понятен. Приближалось время изменения человеческих сердец, потому что законам и судьям, и так далее, это было невозможно. Кровь тельцов и козлов не смогла его убрать.
E-100 Now, for a few closing texts, watch a minute. We’ll go now unto the—the fifth great junction, one of the main junctions, ’cause fifth is five, J-e-s-u-s. Amen. There’s coming the time when the sin question had to be settled. There’s coming a time where the miraculous must make Hisself fully understood. There’s coming a time when men’s hearts had to be changed, ’cause laws and judges, and so forth, cannot do it. The blood of bulls and goats could not take it away.
E-101 И прямо перед этим важным перекрёстком, среди проповедников затесался дьявол, сказал: "Дни чудес прошли. Такого нет".
E-101 And just before that great junction come, there come the devil out amongst the preachers, said, “The days of miracles is passed. There is no such a thing.”
E-102 И в то же самое время Бог на землю послал Ангелов. Там был пожилой человек по имени Захария, содержащий дом в порядке. Он молился. Однажды, когда он был у жертвенника, кадил курением, ходатайствовал о грехах людей, справа от него появился великий Ангел, доказывая, что приближалось время перекрёстка. Он сказал ему, что от пожилой и в преклонных летах жены у него родится сын. И его назовут Иоанн.
E-102 And, that same time, God sent Angels to the earth. There was an old man down there who had a house in order, by the name of Zacharias. He was praying. One day while he was at the altar, waving his incense, making intercessions for the people, there appeared over on his right side, a great Angel, proving that the junction time was at hand. He told him that he would bring forth a boy, from his wife, which was old and stricken in age. And his name would be John.
E-103 Родился Иоанн, утверждая о существовании чудес. Иоанн был пророком. В Библии сказано, Иисус Сам сказал: "Из рождённых на земле не было подобного ему", — до того времени. Аллилуйя! Почему? Он был пророком, величайшим из пришедших до этого. Потому что это был величайший перекрёсток Бога с дьяволом, когда пересеклись их дороги, и там Он должен был его ободрать как липку и лишить всего имения. Аллилуйя! Иоанн был пророком.
E-103 John came forth, claiming the miraculous. John was a prophet. The Bible said, Jesus said, Himself, “There never was a man born on the earth like him,” till that time. Hallelujah! Why? He was a prophet, the greatest there was till that time. Because, this was the greatest junction that God ever made with the devil, when their paths crossed, and there He would strip him and rob him of everything he had. Hallelujah! John was a prophet.
E-104 На этом перекрёстке времени роль Ангела исполнил Гавриил. Слава Богу! Бог стал предупреждать где-то за тридцать три года, задолго до наступления, что приближается перекрёсток. Неверующие ещё больше закостенели и отвергли это, и спорили из-за этого, и старались с этим разделаться. И, в результате, перебили всех посланцев, и так далее. Но Бог, не останавливаясь, двигался дальше в сфере чудес, ибо Он всемогущий. Он был обязан. Он Бог.
E-104 Gabriel was the Angel there, appearing at junction time. Glory to God! About thirty-three years before it happened, God started in plenty of time, to forewarn them that the junction time was at hand. The unbelievers waxed worse, and downed it, and fussed at it, and tried to get away with it. And, finally, killed every one they had sent, and things. But God moved on in the miraculous, just the same, for He’s omnipotent. He has to. He is God.
E-105 Когда сейчас будем рассматривать этот эпизод, смотрите, что произошло. Рассматривая, мы увидим Иоанна, вышедшего к реке с проповедью. Он начал проповедь, говоря о Грядущем, сильнее его. Вскоре появляется именно Сам Всемогущий, облечённый в кусочек плоти. Великий Бог Иегова открыл Себя в Своём Сыне, Христе Иисусе. Всемогущество стало плотью и обитало среди нас, ходило среди нас. Аллилуйя!
E-105 Look what taken place now, as we move up into this—this episode here. As we come up, we see John coming on the river, preaching. He’s telling about One that was coming, is mightier than he; begin to preach. After a while, there appeared none less than Omnipotent Himself, wrapped up in a little bundle of flesh. Great Jehovah God revealed Himself in His Son, Christ Jesus. The Omnipotence was made flesh and dwelt among us, walked among us. Hallelujah!
E-106 Однажды ночью Он был в море Галилейском, лежал в утлой швыряемой лодчонке, Он делал вид, что Ему совсем всё равно. Он устал. Но наступил перекрёсток, нечто должно было произойти. Поставил Свою ногу на гитов в лодке, и поднял глаза и сказал: "Мир. Успокойся". Я вам говорю, в той лодке лежал сам Творец неба и земли, и природа должна была этому подчиниться. Когда говорит Всемогущий, свершаются чудеса. Аминь.
E-106 As He walked on the Sea of Galilee, one night, laying yonder, the little old boat tossed about, He acted like He didn’t even pay any attention. He was tired. But it come a junction time; something had to happen. Put His foot on the brail of the boat, and looked up and said, “Peace. Be still.” I tell you, the very Creator of heavens and earth laid in that boat, and the nature had to obey it. When Omnipotent speaks, miraculous takes place. Amen.
E-107 Прокажённый, весь в проказе, подошёл к Нему однажды, сказал: "Господи, если Ты хочешь, Ты можешь меня очистить".
E-107 A leper full of leprosy, went to Him one day, said, “Lord, Thou can if Thou will, can make me clean.”
E-108 Он прикоснулся к нему, сказал: "Хочу. Очистись". И когда говорит Всемогущество, свершаются чудеса. Аллилуйя! Как солнце выходит из-за тучи, так исчезла его проказа. Конечно. Проговорил Всемогущий.
E-108 He touched him, said, “I will. Be thou clean.” And when Omnipotence speaks, miraculous takes place. Hallelujah! His leprosy vanished, like a sun flying from behind a cloud. Sure. Omnipotent speaks.
E-109 Он пообещал, что Он снова проговорит в эти последние дни. Когда говорит Всемогущий, творятся чудеса. Так точно.
E-109 He promised, in this last days, that He’d speak again. When Omnipotent speaks, the miraculous happens. Yes, sir.
E-110 Обратите внимание. Он исцелял больных, Он воскрешал мёртвых. Он открывал глаза слепым. Что это было? Подтверждение людям, что настал перекрёсток. "Имею Силу положить Свою жизнь. Имею Силу снова Её поднять. Никто не отнимает это у Меня".
E-110 Notice. He healed the sick. He raised the dead. He opened the eyes of the blind. What was it? Proving to the people that the junction was there. “I have Power to lay My life down. I have Power to take It up again. No man take it away from Me.”
E-111 Однажды, от Иоанна 17, Он поднял глаза и сказал: "Отче, приблизился час". Аллилуйя! "Наступил перекрёсток. Сейчас всё завершено. Всё приходит в готовность. Пришло пересечение дорог. Этот мир был предупреждён. Я помазал этих апостолов, и они давали знамения и чудеса. Мы прошли по стране. Мы прочесали туда и сюда. Время пришло. Час пробил".
E-111 One day, in John 17, He looked up and said, “Father, the hour is come.” Hallelujah! “The junction is here. All things are finished now. All things are getting ready. The crossroads has come. The world is warned. I’ve anointed these apostles, and they’ve done signs and wonders. We’ve passed through the land. We’ve combed back and forth. The time is here. The time has come.”
E-112 Брат, сегодня утром, как проповедник Евангелия, я верю, что сегодня Святой Дух, говорит через смертные уста помазанных служителей, говорящих: "Время настало". Время пришло, и Всемогущество отвечает. Творятся чудеса, непременно, ведь мы на перекрёстке.
E-112 Brother, as a Gospel preacher this morning, I believe that the Holy Ghost, speaking through mortal lips today, of anointed ministers, are speaking, “The time has come.” Time is here, and Omnipotence is answering. The miraculous is taking place; has to; we’re at the junction.
E-113 И вот, Он там совершал разнообразные чудеса, когда Всемогущество, Бог проявился во плоти.
E-113 And, there, when He done all the miraculous, while Omnipotence, God manifested in flesh.
E-114 "Скажи слово, Господи, и исцелится слуга мой. Мой слуга будет... Будет жить". Он знал. Тот римский сотник знал. Он был человеком, облечённым властью, он понимал, что под ним было... Все его слова, должны были исполнять. Он сказал: "Я говорю этому человеку: 'Приди', — и он приходит. И тому человеку: 'Иди', — он идёт". Сказал: "Я человек, облечённый властью. И всё в моей власти повинуется мне. И, Господи, я недостоин, чтобы Ты пришёл в мой дом. Скажи только слово". Аллилуйя! Он знал, что это было Всемогущество. Он знал, если проговорило Всемогущество, должно свершиться чудо. Только подумать!
E-114 “Speak the word, Lord, and my servant will heal. My servant will be…Will live.” He knew. That Roman centurion knowed. He was a man under authority, that he knowed that whatever was under him had…Whatever he said, they had to do it. He said, “I say to this man, ‘Come,’ and he comes. And that man, ‘Go,’ he goes.” Said, “I’m a man under authority. And everything under my authority obeys me. And, Lord, I’m not worthy that You come in my house. Just speak the word.” Hallelujah! He knowed, that was Omnipotence. He knowed when Omnipotence spoke, miraculous would take place. Oh, my!
E-115 Он стоял у могилы Лазаря, плакал, как человек во плоти. Марфа сказала: "Господи, если бы Ты только был здесь, не умер бы мой брат. Но и сейчас, Всемогущий, проговори! Что Ты попросишь у Бога, Бог это сделает. Что Ты скажешь, Он это сделает". Вот, Он подошёл к могиле.
E-115 There He stood at the grave of Lazarus, crying, like a man in his flesh. Martha said, “Lord, if You only had been here, my brother not died. But even now, Omnipotent, speak! Whatever You ask God, God will do it. Whatever You say, He’ll do it.” There, He walked to the grave.
E-116 Всемогущество жило с нами, проявленное здесь, среди нас. "Бог во Христе примирил с Собой мир". Вот Он живёт среди нас, Бог доказывает Себя через Своего Сына, Христа Иисуса. Что Он Всемогущий и Чудотворящий.
E-116 Omnipotence, manifested here among us, living with us. “God, in Christ, reconciled the world to Himself.” Here He lived with us, God proving Hisself through His Son, Christ Jesus. He was omnipotent and miraculous.
E-117 И если Он вчера, сегодня и вовеки тот же, и Он сказал: "Я никогда не оставлю вас. Я никогда не покину вас. Я буду с вами до конца этого мира". Если Он сказал, можно ли ждать, что не произойдёт чудо? Неужели можно ждать чего-то иного?
E-117 And if He’s the same yesterday, today, and forever; and He said, “I’ll never leave you. I’ll never forsake you. I’ll be with you to the end of the world.” How can we look for anything else but, when He speaks, for the miraculous to happen? How can we expect anything else?
E-118 И вот, здесь Он идёт к могиле, плачет. И потом Всемогущество собирает Себя, и Он говорит. "Лазарь, выйди вон!" И человек уже разлагавшийся, за четыре дня нос уже отвалился от лица. Подкожные черви уже там. Тление знало своего Господина. Аллилуйя! Он вернул назад жизнь этого умершего человека. И когда-то умерший человек, встал на ноги и вернулся к жизни. Чудотворение!
E-118 So here He goes, down to the grave, a weeping. And then Omnipotence gathered Itself together, and He spoke. “Lazarus, come forth!” And a man that was already rottening; his nose had fell from his face, in four days. The skin worms had done set in. Corruption knew its Master. Hallelujah! He give back the life of this dead man. And a man that was once dead, stood on his feet and lived again. The miraculous!
E-119 "Я воскресение и Жизнь", — говорит Бог. "Верующий в Меня, даже если умрёт, оживёт. И всякий живущий и верующий в Меня не умрёт никогда".
E-119 “I am the resurrection and Life,” saith God. “He that believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. And whosoever liveth and believeth in Me shall never die.”
E-120 Проговори, Всемогущество! Произойдёт чудо. И Он всегда это делал на перекрёстке. И мы на перекрёстке. Когда увидите всё это сбывающимся, насторожитесь. Мы в конце времени.
E-120 Speak, Omnipotence! Miraculous will take place. And He always do it at the junction. And we’re at the junction. Be alarmed when you see these things happening. We’re at the end time.
E-121 Всемогущество проговорило, и умерший человек, мёртвый, ожил, встал на ноги и пошёл на ужин и вечерял с Ним. Только подумать! Что произошло?
E-121 Omnipotent speaks, and a dead man, dead, lived again; stood on his feet, and went to a banquet and eat supper with Him. Oh, my! What happened?
E-122 В один славный день! Ко всем нам, мёртвым во грехе и преступлениях, проговорило Всемогущество. Мы направлялись в ад, и проговорило Всемогущество. Мы поднялись из ада во Славу, и однажды в последний день будем на праздничной Вечере. Всемогущество говорит. Слово Бога всемогущее. Мы верим Ему и воскресли от смерти в Жизнь.
E-122 Some glorious day! All we who were once dead in sin and trespasses; Omnipotence spoke. We were going to hell, and Omnipotence spoke. We’ve raised from hell, to Glory, and someday we’ll eat the banquet Supper at the last day. Omnipotence speaks. God’s Word is omnipotent. We believe It, and raised from death unto Life.
E-123 "Слышащий Слова Мои и верующий в Меня, если и умрёт, оживёт. Всякий живущий и верующий в Меня не умрёт никогда". Всемогущество!
E-123 “He that heareth My Words and believeth in Me, though he were dead, yet shall he live. Whosoever liveth and believeth in Me shall never die.” Omnipotence!
E-124 Мы как Ной, изо всех сил строим ковчег. Однажды при Восхищении и приходе Иисуса свершится чудо. Мы сейчас на перекрёстке. Когда увидите, как происходят эти события, поднимите голову, ваше избавление приближается. Всемогущество говорит, и совершаются чудеса.
E-124 We’re like Noah, building away on the ark. The miraculous will take place someday when the Rapture comes and Jesus comes. We’re at the junction now. When you see these things happen, raise up your head, your redemption is drawing nigh. Omnipotent speaks and miraculous is done.
E-125 Сказал: "Мы на перекрёстке, Отец. Я должен доказать, Кто Ты такой". И Он воскрешал мёртвых. Он исцелял больных.
E-125 Said, “We’re at the junction, Father. I must prove Who You are.” And He raised the dead. He healed the sick.
E-126 Когда, наконец, Ему пришло время уйти, скромно подошёл ко кресту и там Его прибили, растянули. Он не был от Небес, Небеса Его отвергли. Его отвергли на земле. После свершённых Им знамений и чудес люди издевались над Ним и осмеивали Его, этот грешный, безбожный мир греха. Но как суд вознёс его, ковчег, суд водой, так Иисуса вознёс излившийся на Него суд Бога. Он умер вместо нас, и был вознесён.
E-126 When the hour finally come for Him to go, He walked humbly to the cross and was nailed there, spanned. He wasn’t of Heaven; He was rejected of Heaven. He was rejected on earth. After the people seeing the signs and wonders He done, they mocked at Him and scoffed at Him; this sinful ungodly world of sin. But as the judgment lifted him, lifted up the ark, the judgment of water; so did Jesus, with God’s judgment poured out upon Him. He died in our stead, and was lifted up.
E-127 И верующий незыблем в Нём, как Ной в ковчеге. Проносится суд — какая разница? Конечно. Что? Что? Даже сама смерть лишилась всех своих заграждений, всех болей. "О, смерть, где твоё жало? Могила, где твоя победа?" Я совсем не боюсь идти мимо кладбища. Я могу восклицать Богу хвалу, потому что уверен, и буду жив в Нём вовек. Конечно.
E-127 And the believer rests in Him, like Noah in the ark. Let the judgment sweep, what difference does it make? Sure. What? What? Even death itself has no barriers, has no pains. “O death, where is thy sting? Grave, where is thy victory?” Never scares me to pass a graveyard. I can shout the praises of God, for I know, and be alive in Him forevermore. Certainly.
E-128 Всемогущество проговорило. Оно проговорило к моему сердцу. Оно проговорило к вашему сердцу, свершилось чудо. Однажды незаметный трусливый грешник, может... как вы когда-то, пьяница или курильщик, или завсегдатай танцплощадок и вот так распутничал. Проговорило Всемогущество, и ты это принял, и совершилось чудо, и ты изменился от смерти в Жизнь и оставил свои грехи!...?... Проговорило Всемогущество, и свершилось чудо. Конечно.
E-128 Omnipotence has spoke. It spoke to my heart. It spoke to your heart, the miraculous was done. Once a little cowardly sinner, maybe a…like you did, a drunkard, or a cigarette smoker, or a runner to dances and carrying on like that. Omnipotent spoke, and you received it, and the miraculous was done; and you changed from death unto Life, and forsaken your sins!…?…Omnipotence spoke, and the miraculous was done. Certainly.
E-129 Сегодня утром в этой церкви находятся люди, ещё несколько лет назад связанные раком, умирали. Из присутствующих некоторые были инвалидами и парализованными, и хромыми, и дистрофиками. И проговорило Всемогущество, и свершилось чудо. Конечно. Несомненно. Знамение чего это? Мы на перекрёстке. Мы сейчас на пересечении дорог. Мы готовимся войти в тысячелетнее Царство.
E-129 There is people sitting in this church, this morning, a few years ago was bound with cancer, dying. There is those who is sitting here, that was crippled and lame, and halt and withered. And Omnipotence spoke, and the miraculous was done. Certainly. Sure. What is the sign? We’re at the junction. We’re at the crossroads now. We’re fixing to enter a Millennium.
E-130 Сейчас смотрите, мы прошли дальше. И когда они это сделали, когда они растянули Его между небом и землёй, Небеса не могли принять Его, на Нём лежал грех этого мира. И этот мир отказался от Него, как от своего Царя. Ему негде было умереть. Он не мог пойти на Небеса, потому что Он на Себе имел грехи этого мира. Со стороны земли Его возненавидели и презрели, и плевали, и отвергли и отказались. Но Он встал между небом и землёй и проложил путь. И каждый желающий мужчина или женщина, может пройти во Славу через тот поток Крови из Его бока. Всемогущество!
E-130 Now watch, we moved up. And when they did, when they spanned Him between the heavens and earth, Heaven could not receive Him, the sin of the world was laying upon Him. And the world rejected Him, as their King. There was no place left for Him to die. He couldn’t come to Heaven, for He had the sins of the world on Him. He was hated and despised, and spit on, and rejected and refused of the earth. But He stood between heavens and earth, and bridged the way. And every man or woman that desires to, may come through that Blood stream from His side, to Glory. Omnipotence!
E-131 И что дальше? Знамения и чудеса. Что же произошло? Луна заплакала. Солнце закрыло свои глаза и заплакало. И оно впало в такое отчаяние, что пошли конвульсии, и оно стало выглядеть, как окроплённое кровью. Ещё бы не выглядеть. Когда они увидели, как земля отвергла Творца неба и земли. И столько греха, что Он не мог пройти на Небеса, и умер как посредник между Богом и человеком, встал между небом и землёй.
E-131 What happened? Signs and wonders took place. What happened? The moon begin to cry. The sun closed its eyes and begin to weep. And it went in such distress, till it had convulsions, and turned like dripping blood. Sure, it did. When they seen the Creator of heavens and earth, refused by the earth. And, so much sin, He couldn’t get into Heaven; and dying as a mediator between God and man, stand between heavens and earth.
E-132 Солнце этого не смогло выдержать, сказало: "Я больше не буду светить", — поэтому, обратилось во тьму. Звёзды сказали: "Я не могу на это смотреть". Да. Земля сказала: "Я не могу выдержать это", — и впала в нервную прострацию, и камни изверглись из земли. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Произошло чудо!...?... Это был конец дороги. Грех царствовал до креста, но там грех был оплачен. Только подумать! И земля так сильно затряслась, что выбросила камни из почвы, или застрявшие в холмах. Так затряслась, что мёртвые встали из могил. Вот это нервная прострация! [Брат Бранхам два раза стучит по кафедре.] И у солнца начались конвульсии, и потеряло сознание. Свершилось чудо! Аллилуйя! Всегда свершается на перекрёстках.
E-132 The sun couldn’t stand it, said, “I’ll not shine no more,” so went on back. The stars said, “I can’t look at this.” Yeah. The earth said, “I can’t stand it,” and it had a nervous prostration, and belched forth rocks out of the earth. [Brother Branham knocks on the pulpit four times—Ed.] The miraculous took place!…?…It was the end of the road. Sin had reigned, until the cross, but sin was paid for there. Oh, my! And earth shook so hard till it throwed rocks out of its ground, or hung into the hills. Even shook so hard till the dead rose out of the grave. Talk about a nervous prostration! [Brother Branham knocks on the pulpit two times.] And the sun begin to have convulsions, and went out. Miraculous took place! Hallelujah! Always does at the junctions.
E-133 Посмотрите, что произошло на том, и тот лишь подготавливал этот. Вошли в тёмные века, пятнадцать столетий. (Было бы время, но мы ограничены. Я хочу освободиться в двенадцать). И обратите внимание на это — прошли там, и тёмные века. Было бы время обратиться к этому периоду, что происходило во время Уэсли и Лютера, к тому шестому наступлению перемены, когда церковь освободилась от тьмы и вернулась в замечательный свет Евангелия. Знамения и чудеса! О, Боже, как никто не поддержал, а пришло Божественное исцеление, и знамения, и чудеса. И это всё между жертвой и вторым Пришествием, и посмотрите, что тогда было. Когда Джон Уэсли так проповедовал Евангелие, что его вышвырнули из церквей и так далее, люди падали на пол и обливали их водой. Не понимали, что с ними происходило, теряли сознание под Силой Святого Духа. Произошли знамения и необычные явления, и чудеса, и исцеления.
E-133 Look what taken place at that, and that was only preparing for this. They went out into dark ages, fifteen hundred years. (Wish we had time, but we’re pressed. I want to get out at twelve.) And notice, that, coming through there and the dark ages. Wish we had time to go into the time, what happened in the time of Wesley and Luther, that sixth time, that there was a change come, when the church was liberated from darkness and was brought into the marvelous light of the Gospel again. Signs and wonders! O God, how no man stood, and Divine healing and signs and wonders took place. And it was between the sacrifice and the second Coming, and look what taken place then. When John Wesley preached the Gospel, he was kicked out of churches and things, until people fell in the floor, and they poured water in their face. Didn’t know what was the matter with them, fainting under the Power of the Holy Ghost. Signs, and wonders, and miracles, and healings, took place.
E-134 Так вот, послушайте, брат, сестра. А что происходит сейчас? Мы в конце времени. Мы идём в тысячелетнее Царство, каждая стрелка указывает туда. Древние часы заканчивают отсчёт, до полуночи около двух минут. Всемогущество говорит. [Брат Бранхам четыре раза стучит по кафедре—Ред.] Ангелы являются. Приходят пророки. Пророки пророчествуют. На таких людей в этот день изливаются видения. Евангелие проповедуется. Больные встают. Слепые видят. Глухие слышат. Бесы неистовствуют. Подражатели, Ианний и Иамврий, здесь. Но Всемогущество говорит. Аллилуйя! Мы в последний день. Мы на перекрёстке.
E-134 Now, brother, sister, listen. What’s taking place now? We’re at the end time. We are going into the Millennium; every hand pointing that way. The old clock is ticking away, about two minutes till midnight. Omnipotence is speaking. [Brother Branham knocks on the pulpit four times—Ed.] Angels are appearing. Prophets are coming. Prophets are prophesying. Visions are being poured out upon them people of this day. The Gospel is being preached. The sick is being raised up. The blind see. The deaf hear. The devils are raging. Impersonators, Jannes and Jambres, are here. But, Omnipotence speaks. Hallelujah! We’re in the last day. We’re at the junction.
E-135 "Сердца людские истаивают от страха, недоумение временем, уныние в народах". Земля становится настолько нервной, что она везде разражается землетрясениями. Иисус сказал, что так будет. Будут землетрясения по местам. В чём дело? Земля понимает, что она обречена. [Брат Бранхам три раза стучит по кафедре—Ред.] Она нервничает. Этот мир нервничает.
E-135 “Men’s hearts are failing for fear; perplexed of time; distress between the nations.” The earth getting so nervous till it’s bursting forth earthquakes everywhere. Jesus said it would be that way. There will be earthquakes in divers places. What’s the matter? The earth knows she is doomed. [Brother Branham knocks on the pulpit three times—Ed.] She is nervous. The world is nervous.
E-136 Но Церковь поднимается в Евангелии. Вот так, в безопасности. "Приходящего ко Мне Я не изгоню вон". Аллилуйя! "Если кто не родится от воды и духа, он не войдёт в Царство". В Царство — Божья печать одобрения стоит, Святой Дух в сердце. Пусть волны мчатся, куда хотят. Времена становятся хуже. Всемогущество набирает силу. Подражатели стараются это изобразить. И всякого рода дела, они пытаются это делать.
E-136 But the Church is riding in the Gospel. That’s the way with security. “He that cometh to Me, I will in no wise cast out.” Hallelujah! “Except a man be born of water and spirit, he won’t enter the Kingdom.” In the Kingdom, you got God’s seal of approval, the Holy Spirit in your heart. Let the waves ride wherever they want to. The times are getting worse. Omnipotence is arising. The impersonators are trying to act like it. And all kinds of things, they’re trying to do this.
E-137 И в Библии сказано, что великий завершающий подражатель поднимется там и воссядет на семи холмах. Он будет носить тиару. И он будет давать власть, и имеет власть, настолько, что заставит огонь сойти с неба в присутствии людей. Он сделает всё это, всё это в последний день.
E-137 And the Bible said, that great final impersonator would rise up yonder and sit on seven hills. He would wear a triple crown. And he would give power, and had power, insomuch as to make fire come down out of heaven, in the presence of the people. He would do all of that, all of that in the last day.
E-138 И как они появятся, и будут создавать людям образ: кланяться умершим святым и так далее, и потирать мощи, и всё остальное. Но, пока они трут мощи и кланяются святыням, Всемогущество говорит, и происходят чудеса. Они говорят: "Это вздор".
E-138 And how that they would stand and impersonating people, bowing at shrines of dead people, and everything, and rubbing bones and everything. But, while they’re rubbing bones and bowing at shrines, Omnipotence speaks and the miraculous takes place. They say, “It’s a bunch of nonsense.”
E-139 Но Церковь возрастает, по всей стране большие пробуждения исцеления. Везде происходят знамения и чудеса. Людям являются Ангелы. Знамения и чудеса здесь. Что это, друг? Мы в конце времени. Мы на перекрёстке. "Поднимите головы ваши, — Он сказал, — приближается искупление ваше". Вы понимаете, о чём я? Это время перекрёстка.
E-139 But the Church is growing, great healing revivals are all over the country. Signs and wonders are going everywhere. Angels are appearing to people. Signs and wonders are here. What is it, friend? We’re at the end time. We’re at the junction. “Lift up your head,” He said, “your redemption is drawing nigh.” You see what I mean? It’s a junction time.
E-140 «И будет, — говорит Бог, — в последние дни Я изолью Дух Мой. Сыны ваши и дочери будут пророчествовать", — обещаны пророки. "Юноши ваши будут видеть видения. И Я покажу чудеса на небесах вверху", — летающие тарелки и всё остальное. "Сильное уныние, землю потрясут разные..." Сильные землетрясения произойдут, и будут сильные извержения вулканов, и большие бедствия, уныние среди этого мира. Народы будут пытаться найти покой, держа за спиной нож. Бедствие будет повсюду, все эти события. И люди будут становиться хуже и хуже.
E-140 “And it shall come to pass,” saith God, “in the last days, I’ll pour our My Spirit. Your sons and daughters shall prophesy,” prophets promised. “Your young men shall see visions. And I’ll show wonders in the heavens above,” flying saucers and everything. “Great distress; the earth will be shaken with divers…” Big earthquakes will be coming, and great volcanics will take place, and great trouble, distress between the world. The nations will be trying to find peace, with a knife behind their back. There will be trouble in everywhere, all these things. And men shall grow worse and worse.
E-141 "И когда враг приходит как потоп, Я подниму знамя против него", — Дух Бога. Время перекрёстка! Конец дороги. Африка зажглась от сильного собрания исцеления. И являются знамения и чудеса по всему миру, повсюду. Что это? Время перекрёстка. Конец времени.
E-141 “And when the enemy comes in like a flood, I’ll raise up a standard against it,” the Spirit of God. The junction time! The end of the road. Africa is a roaring with a big healing meeting. And signs and wonders appearing, all around the world, everywhere. What is it? The junction time. The end time.
E-142 Безлошадные коляски "снуют по широким дорогам". Он обо всём этом сказал. "Дочери Сиона, как они одеваются и ходят". Как появятся гомосексуалисты и разные вещи, как извращение, "люди будут под действием заблуждения", и все подобные этому вещи. Как они будут "надменны, горды, более сластолюбивы, нежели Боголюбивы, непримирительны, клеветники".
E-142 Horseless carriages are “jostling through the broad way.” All these different things He said. “The daughters of Zion, how they dress and walk.” How that homosexuals and different things would appear; how, perversion, “men would be given over to strong delusions,” and all such things as that. How they would be “heady, high-minded, lovers of pleasure more than lovers of God; trucebreakers, false accusers.”
E-143 И в какой-то такой день, дорогой мой брат, придёт Иисус. И те, кто изо всех сил стучит молотком в том, что сегодня называют "фанатизмом": поверить старомодному Евангелию Христа, и что говорит Всемогущее, происходят чудеса!
E-143 And some of these days, my dear brother, Jesus will come. And those who are hammering away, in what they call “fanaticism” today, to believe in the old-fashion Gospel of Christ, and the Omnipotent speaking, the miraculous taking place!
E-144 Он сказал: "Верующих будут сопровождать эти знамения. Именем Моим будут изгонять бесов, будут говорить новыми языками, или брать змей, или выпьют смертоносное, не повредит им, если возложат руки на больных, они исцелятся". "Дела, что Я творил, сотворите и вы. Я буду с вами всегда, даже до конца". "Когда всё это начнёт появляться, поднимите голову, приближается избавление ваше".
E-144 He said, “These signs shall follow them that believe. In My Name they’ll cast out devils, speak with new tongues; or take up serpents, or drink deadly things, it wouldn’t harm them; if they lay their hands on the sick, they shall recover.” “These things that I did, so will you. I’ll be with you always, even to the end.” “When these things begin to appear, lift up your head, your redemption is drawing nigh.”
E-145 Вы видите друзья, точно как было в дни Ноя, в пришествие Сына человеческого. Так было в дни освобождения Израиля. Так было при Сыне человеческом на кресте. Так что мы у перекрёстка. Бог всегда демонстрирует чудотворение, совершает великие знамения и чудеса, исцеляет больных, воскрешает мёртвых, изгоняет бесов, дух сильного пробуждения, знамения на небе и на земле, уныние в народах. Мы на перекрёстке.
E-145 You see, friends, just as it was in the days of Noah, in the coming of the Son of man. So is it in the days of the delivering of Israel. So is it the Son of man at the cross. So are we at the junction. God always shows the miraculous, does great signs and wonders, heals the sick, raises the dead, cast out devils, great revival spirit; signs in the heaven, and on earth; distress between nations. We’re at the junction.
E-146 Что следующее? Опять придёт Иисус Христос, во второй раз, во славе, принять всех умерших во Христе, и живых в Боге. Бог с Ним приведёт каждого. И кроткие унаследуют землю, и установится великое тысячелетнее Царство. И больше не будет войн. Они сложат в кучу своё оружие и переплавят свои... свои копья переделают на крюки для подрезки и лемеха плугов и тому подобное. И народ на народ больше не поднимет меча. Как не будет больше болезней, больше не будет бед, больше не будет сердечной боли. Но в Нём мы будем жить здесь, в Его Присутствии, во веки и веки.
E-146 What’s the next thing? Jesus Christ shall come again the second time, in glory, to receive all those who are dead in Christ and alive in God. God will bring every one with Him. And the meek shall inherit the earth, and the great Millennium will set in. And there will be no more wars. They’ll stack their arms, and mold their…put their spears into pruning hooks and plow sheers, and so forth. And nations shall not raise up sword against nation any more. Neither will there be any more sickness, will there be any more trouble, will there be any more heartache. But There we’ll live, in His Presence here, forever and forever.
E-147 И все эти знамения, и прочее, мы у перекрёстка. Мы в конце дороги.
E-147 And, all these signs and things, we’re at the junction. We’re at the end road.
E-148 Я так счастлив сегодня понимать, что поставил на якорь свою душу в гавани покоя во Христе Иисусе. Я так рад видеть Бога в Его святом Слове, совершающего и дающего знамения и чудеса. И понимать, что сегодня я могу говорить перед моей небольшой церковью, как раньше, когда однажды двинулся вперёд. Вы увидите великую, благородную Силу всемогущего Бога во всемогущей, чудесной Силе, которая совершит неизмеримо больше, превыше всех наших мыслей или представлений. И сейчас прямо у двери. И вы видите, как это подтверждено, прямо в дверях вашей церкви здесь.
E-148 I’m so happy today to know that, in Christ Jesus, I have anchored my soul in a haven of rest. I’m so glad to see God, in His holy Word, performing and giving signs and wonders. And to know that, today, before my little church here, that I’m able to say this, as I did before when I went forth the other time. You shall see the great, noble Power of almighty God in the omnipotent, miraculous Power that will do the exceedingly abundantly, above all that we’ve ever thought or believed. And right at the door now. And you see it vindicated, right to your own church door here.
E-149 Так что, мои дорогие друзья, никогда не разочаровывайтесь в Христе. Живите для Него через крест. Поднимите к Богу свои сердца и святые руки. И если церковь, что-нибудь начнёт, идти сюда, туда, или люди будут говорить, или скажут это, не обращайте на это никакого внимания. Храните свои сердца сконцентрированными на кресте и Христе, и живите для Него. Пусть Бог дарует это вам. Мы на перекрёстках, пересечении дорог.
E-149 So, my dear little friends, don’t you never let down on Christ. You live for Him, through the cross. Lift up your hearts, and hold holy hands to God. And if the church, anything, starts this way, that way, or people talk or say this, don’t pay any attention to it. Keep your hearts single on the cross and Christ, and live for Him. God grant it to you. We’re at the junctions, the crossroad.
E-150 Давайте ненадолго склоним головы для короткой молитвы. Я хочу, чтобы сестра играла эту благородную старую песню Верой взираю я, 189... -84, пока мы будем в молитве. А будут ли... склоните головы.
E-150 Shall we bow our heads just a moment, for a word of prayer. I want the sister to play this grand old song, My Faith Looks Up To Thee, 189…-84, while we’re in prayer. I wonder…with your heads bowed.
E-151 Мы у перекрёстка, друг. Мы там. Всё это: извращение среди женщин и мужчин, сильное уныние, которое ты видишь, что это? Я доказал это по Библии. Это было каждый раз, перекрёсток. Никогда до перекрёстка, всегда на перекрёстке. Прямо перед... Видите, сейчас люди ушли в сторону. Они ушли в сторону в теологии. "И дни чудес прошли". Видите? Вы видите, они это делали в каждом другом периоде.
E-151 We’re at the junction, friend. We are there. All these things, this perversion amongst women and men, this great distress that you see, what is it? I’ve proved it by the Bible. It’s been, every time, the junction. Never before the junction; always at the junction. Just before… See, men has got away now. They got off on theology. “And the days of miracles is passed.” See? You see they did it in every other age.
E-152 Но прямо перед сменой времени Бог сходит во всемогуществе и творит чудеса. Вот почему обо мне разговоры, и всё это говорят. Вот почему разговоры обо всех верующих этому христианах.
E-152 But just before the change time, God came down in omnipotence and done the miraculous. That’s why people talk about me and say the things they do. That’s why they talk about all Christians that believe that.
E-153 Но, вы видите, что в прошлом произошло с уверовавшими? Они оказались в безопасности. Авраам не мог быть в большей безопасности. Аминь. Так и Моисей — никакие язвы не коснулись ни его, ни Израиль. Не коснулись и Ноя. Енох был восхищен вообще до начала, встал у перил Славы, наблюдал за этим.
E-153 But you see what happened to them back there, who believed? They was secured. Abraham was just as safe as he could be. Amen. So was Moses; no plagues bothered him or Israel. Neither did it bother Noah. Enoch was taken up before it ever happened, stand up on the banisters of Glory, watching it go on.
E-154 Если вы пришли сюда сегодня утром без Христа, пока стоите со склонённой головой, знайте, что ваша душа неправа. Если бы вы захотели, перед Богом. Не знаю, удастся ли ещё обратиться к вам. Но мы на перекрёстке. Если хотите упоминания в молитве к Богу, вы поднимете сейчас к Нему свою руку? Пусть Бог благословит вас, сэр. Пусть Бог благословит вас, сэр. Вас, вас. Да, пусть Бог благословит вас. Многих из вас, десятки рук.
E-154 If you’re here this morning, without Christ, know that your soul is not right, while you have your heads bowed. I wish you would, to God. I don’t know when I’ll ever speak to you again. But we’re at the junction. If you want to be remembered in prayer, to God, would you just raise your hand to Him now? God bless you, sir. God bless you, sir. You, you. Yes, God bless you. Many of you, dozens of hands.
E-155 Сейчас, когда склонили головы, попрошу церковь нежно напевать это. Если есть желание, алтарь свободен, подходите и вознесите вместе со мной короткую молитву Богу о своей душе. Я буду рад это сделать, помолиться вместе с вами.
Верой взираю я (ни на кого, только на Тебя)
На Искупителя,
Агнца Христа.
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали,
Полностью быть Твоим
Позволь всегда!
Пусть благодать Твоя...
E-155 Now while you keep your head bowed, we want the church to softly hum this. If you desire, we got an open altar here, come and offer just a word of prayer with me, to God, for your soul. I’ll be glad to do it, pray with you.
My faith looks up to Thee, (nothing else but Thee)
Thou Lamb of Calvary,
Saviour Divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sin away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
May Thy rich grace…
E-156 Вы молитесь? Вы просите Его быть милостивым к вам? Покайся, друг-грешник. Прямо сейчас отдай Ему свою жизнь.
Ревность вселит.
Ты умер на кресте
О, пусть любовь к Тебе
В такой же чистоте
Огнём горит!
Пока она играет следующий куплет, давайте сейчас пребудем в молитве.
E-156 Are you praying? Are you asking Him to be merciful to you? Repent, sinner friend. Right now give Him your life.
My zeal inspire;
As Thou hast died for me,
O may my love to Thee,
Pure, warm, and changeless be,
A living fire!
While she cords another verse, let’s be in prayer now.
E-157 Небесный Отец, ну, во-первых, мы не многое собой представляем, Господи. Мы здесь появились только потому, что Ты изрёк нас к существованию. Ты питал нас и хранил нас. Мы, кто принял Тебя, очень благодарны, Господи, это понимать, что однажды, мы изменимся, это старое противное тело унижения, в котором мы живём, изменится и преобразится и станет подобным Твоему телу. Мы в безопасности отдыхаем в этом ковчеге.
E-157 Heavenly Father, well, we’re not much, to begin with, Lord. We just come here because You spoke us into existence. You fed us and kept us. We who have accepted You, are very thankful, Lord, to know this; that someday that we’re going to be changed, this old vile body of humiliation that we live in, will be changed and fashioned and made like unto Your body. We rest safely in this ark.
E-158 И через Твоё Слово сегодня утром, через Святого Духа, Он привёл людей к указателю. Мы в конце, перемена. Проявляются знамения и чудеса, происходят великие дела. Мы понимаем, Господи, что мы в конце. Вот почему всё это происходит. Практически в любое время мы увидим грядущего Господа.
E-158 And by Thy Word, this morning, by the Holy Spirit, He has brought to the people the sign post. We’re at the end, the change. Signs and wonders are appearing, great things taking place. We know, Lord, that we’re at the end. That’s why these things are here. Most any time, we shall see the Lord coming.
E-159 И, Боже, я молю, Ты знаешь сердца людей. Я им сделал это предложение, это приглашение. Они могут прийти, Господь, принять Его сейчас. Ты сказал: "Приходящего ко Мне Я не изгоню вон. Слышащий Слова Мои и верующий в Пославшего Меня имеет Жизнь вечную и на суд не приходит, уже перешёл в вечную Жизнь".
E-159 And, God, I pray, You knowing the hearts of the people. I give unto them this offer, this invitation. They can come, Lord, accept Him now. You said, “He that cometh to Me, I will in no wise cast out. He that heareth My Words, and believeth on Him that sent Me, has everlasting Life, and shall not come into judgment; already passed to everlasting Life.”
E-160 Я молю, Отец, чтобы Ты обратился сегодня к сердцам людей. Не убеждал их, на мой взгляд, день этого прошёл. Эти несколько Твоих оставшихся, Господи, должны прийти трезво, здраво, согласно своему исповеданию, веря, принимая Христа и утверждая, что Бог пришёл в их сердце и проговорил. Я молю, Боже, если Ты уже стучал в сердца, чтобы сегодня снова раздался стук. Если это последний раз, постучи, Отец. Слово Твоё — Истина. Мы представляем Его сейчас Тебе, Господи, чтобы Святой Дух теперь обратился к каждому сердцу, пока мы споём последний куплет.
E-160 I pray, Father, You’d deal with the hearts of the people today. Not giving them persuading; I believe the day of that is passed. Just what few You got left, Lord, must come soberly, sanely, upon their confession, believing, accepting Christ, and claiming that God has come to their heart and spoke. I pray, God, if You’ve knocked at hearts before, that this will be the knock again today. If it’s the final, give it, Father. Thy Word is Truth. We present It to Thee, now, Lord, that the Holy Spirit will now deal with every heart, while we sing the last verse.
E-161 Не поднимайте головы. Друг-грешник, если желаешь выйти к алтарю для молитвы, выходи сейчас, если принял Христа. Или ты, отступивший, выходи прямо сейчас и становись у алтаря. Мы помолимся с тобой. Хорошо.
Чрез темноту (то, что происходит сейчас)
И скорби я иду (смерть, болезнь),
Господи, наставь на путь. (О Боже!)
Тьму в свет Ты обрати,
Весь плач мой прекрати,
И с Твоего пути
Не дай свернуть.
E-161 With your heads bowed. If you desire to come to the altar to pray, sinner friend, come on now, as you accept Christ. Or you that’s backslid, come right now and stand at the altar. We’ll pray right with you. All right.
Life’s dark maze I tread, (that’s what you’re doing)
And griefs around me spread, (death, sickness)
Lord, be Thou my Guide; (O God!)
Bid darkness turn to day,
Wipe sorrow’s tears away,
Nor let me ever stray
From Thee aside.
E-162 Не поднимайте голову. Брат Вуд, я хочу, чтобы ты на минуту поднял свою голову. Брат Кокс, ты в помещении, и брат Флиман? Я хочу, чтобы вы подняли свои головы, только вы. Видите, о чём я вам говорил? "Истинно, истинно Я говорю вам, что пророк в отечестве своём, среди своих".
E-162 With your heads bowed. Brother Wood, I want you to raise your head a minute. Brother Cox, you in the building, and Brother Fleeman? I want you to raise your head, just you men. You see what I told you? “Verily, verily I say unto you, that, a prophet within his own country, among his own.”
E-163 Теперь, наш добрый Небесный Отец, мы представляем Тебе это Послание, Господи, чтобы семена посеялись глубоко в сердца людей, чтобы Иисус пришёл в один славный день и нашёл всех святых. Конечно, Он найдёт, и каждый будет восхищен и взят во Славу. И какой будет день радости, когда вернётся Иисус, наш Господь! Мы осознаём это, мы так благодарны жить в этот день.
E-163 Now, our kind, Heavenly Father, we present this Message unto Thee, Lord, that seeds was sown deep into the hearts of the people; that some glorious day, Jesus shall come, and will find all the saints. Which, He will, and everyone shall be raptured and taken to Glory. And what a day of rejoicing that will be, when Jesus our Lord returns! We realize that we’re so thankful to be living in this day.
E-164 И, Боже, я каюсь во всём, и понимаю, что самим по себе нам не прожить, Господи, но мы—мы грешники, во-первых. И ежедневно я полагаюсь на Тебя, зная, что ежедневно согрешаю, понимаю, что со мной и в моей жизни происходят вещи, которыми Ты не был бы доволен. И признаю свою неправоту и принимаю Тебя, моего Господа, ведь на алтаре этой небольшой церкви сегодня утром лежит и моя собственная распростёртая душа, Господь.
E-164 And, God, I repent of everything, and knowing that we could not live in ourselves, Lord, but we’re—we’re sinners, to begin with. And daily, I trust in Thee, knowing that daily I sin, knowing that daily things happen to me and in my life, that You would not be pleased with. And I confess my wrong and accept Thee, My Lord, as my own soul lays at the altar, this morning, at this little tabernacle, prostrate here, Lord.
E-165 О Боже, я подвёл Тебя тогда с этими божественными дарами, как Ты чудотворно показал там на днях вечером. И я прошу прощения. Я покаялся перед Тобой в видении. А сейчас — в здравом... Каюсь перед Тобой в этом измерении, где сейчас живу, мой Господь, и прошу Тебя, чтобы Ты простил меня и помог мне. И по Своей благодати, Ты уже сказал мне, что всё это произойдёт в будущем. Зная, что это будет, потому, Господи, и прошу, Тебя освятить вверяемую Тебе душу и сердце.
E-165 O God, I failed You back yonder, with those Divine gifts, as You showed so miraculously yonder, the other night. And I’m sorry. I repented to You, in the vision. And now in my right…In this dimension that I live in now, I repent unto Thee, my Lord, and ask You that You’ll forgive me, and will help me. And by Your grace, that You have already told me that these things was going to take place in the future now. Knowing that they will, therefore, Lord, I ask that You sanctify my soul and my heart, as I give it to You.
E-166 О, Боже, потряси опять не только землю, но и небо. Господь, да отправимся мы туда, на поприща, где ожидают миллионы, Господи, и алчут и жаждут, и вопиют и умоляют, и язычники умирают во тьме.
E-166 O God, shake not only the earth, but the heavens again. Lord, let us go into the fields yonder, where the millions are waiting, Lord, and hungering and thirsting, and crying and begging, and heathens are dying in darkness.
E-167 О, Боже, потряси эту большую прелюбодейную нацию Америки, охваченную прихотью, и являющуюся современным Содомом и Гоморрой. "Сын зари, почему ты пал?" "Вы хорошо шли, что с вами произошло?" Но, о, Иерусалим, Иерусалим, сколько раз Он хотел собрать тебя! И таким образом это сегодня с Америкой, когда Святой Дух у меня в сердце вопиет: "Сколько раз Я хотел сделать вас пылающим факелом для народа и этого мира! Но вы приняли Голливуд, вы приняли моды этого мира. И сейчас вы отданы Ианнию и Иамврию. И как ваш—вот пришёл ваш день! По стране проносились могучие мужи, они тщательно прочесывали, чтобы хоть что-то найти, и сейчас Ты отходишь и отправляешься к другим народам". О, Боже, она сидит на пепле своих же руин. Она сидит на своей собственной пороховой бочке привлекательности. И когда в один славный день Сын Бога в Своей святой праведности откроется с Небес, где тогда окажемся мы?
E-167 O God, shake this great, adulterated nation of America, who has fell in folly, and a modern Sodom and Gomorrah. “O thou son of the morning, how come that you fell?” “You did run well; what happened to you?” But, O Jerusalem, Jerusalem, how oft would He have hovered you! And so is it with America today, as the Holy Ghost cries in my heart, “How oft would I have made you a flaming torch to the nation and to the world! But, you accepted Hollywood, you accepted the fashions of the world. And now you’ve been given over to a Jannes and Jambres. And how your—how your day has come! How that mighty men has swept the nation, how they have combed through for what they could get, and now You’re pulling away and leaving to other nations.” O God, she is set in the ashes of her own ruins. She is set upon her own barrel of glamour. And some glorious day, the Son of God, in His holy righteousness, will be revealed from Heaven, then where will we stand?
E-168 О, Боже, даруй сегодня, чтобы наши сердца утвердились в Тебе. Прости нас за множество наших грехов. И, Отец, благослови этих служителей, которые здесь сегодня утром, проповедников Евангелия. О, Боже, пусть они сегодня выйдут с этим Посланием в сердце и скажут: "Я сейчас вижу конец времени, указательный столб. И я понимаю, что мы на перекрёстке, и вот из-за чего это. Я недоумевал, что с моим сердцем, из-за чего последние несколько лет оно так неспокойно. Да, Господи. Да, Господи". Пусть они это увидят.
E-168 O God, grant today that our hearts be established in Thee. Forgive us of our many sins. And, Father, bless these ministers who are here this morning, Gospel preachers. O God, may they go out today with this Message on their heart, and say, “I see now the end time, the post sign. And I know we’re at the junction, and that’s what all this is about. I wondered why my heart was so, been so stirred for these last few years. Yes, Lord. Yes, Lord.” May they see it.
E-169 Пусть их глаза откроются, они оглянутся вокруг и скажут: "Да, вот это, я вижу, что всё это нечестие является знамением. Это сверхъестественное знамение от врага. Конечно, он совершает великие чудеса. Он совершает великие дела, настолько, что даже огонь сводит с небес. Да, у них спутники повсюду вокруг земли. И—и это естественные события, враг производит знамения огня и всё остальное, ложные луны и ложные солнца, и все их остальные дела".
E-169 May their eyes be opened, they look around here and say, “Yes, here it is, I see all these evil things are signs. They’re supernatural signs from the enemy. Why, he’s doing great wonders. He’s doing great things, insomuch as to make fire fall from heaven. Yes, they’re having satellites all around the earth. And—and they’re natural things, the enemy bringing fire signs; and everything else, the false moons and false suns, and all their other things.
E-170 Но, Боже, Ты сказал, что также будут знамения там вверху, которых они не поймут, и это происходит при нашей жизни. Я так благодарен, Господи, так благодарен за Христа. И я молю, чтобы Ты, через Своего скромного слугу... На моих щеках слёзы покаяния, Боже, сегодня я заново отдаю свою жизнь Тебе. И Ты помоги мне, пожалуйста, дорогой Боже, оставаться смиренным и окружать себя скромными людьми, которые будут служить Тебе, дорогой Боже, и будут совершать труд Божий, пока, Иисус, Ты не позволишь смерти освободить меня от этой храмины уничижения. И потом, Отец, я хочу быть с Тобой.
E-170 But, God, You said there would be signs up there, too, that they wouldn’t understand, and we’re living to see it. I’m so thankful, Lord, so thankful for Christ. And I pray that You’ll, by Your humble servant…Penitent tears on my cheeks, God, I give my life to Thee, afresh today. And will You help me, dear God, to stay humble, and keep around me humble men that will serve You, dear God, and will do the work of God until, Jesus, You let death set me free from this tabernacle of humiliation. And then, Father, I want to be with You.
E-171 Благослови эту дорогую небольшую церковь. Боже, благослови здесь нашего возлюбленного пастора, нашего брата Невилла, нашего дорогого возлюбленного друга, кто не уходит, жара или холод, легко или трудно, и неизменно утверждает это незапятнанное Евангелие Господа Иисуса. Боже, благослови его и его жену, и детей. О, Боже, до прихода Иисуса, да впечатывает он огнём Евангелие в сердца людей. Благослови его. Боже, дай ему великую силу. Мы любим его и знаем, что он скромный человек, и трудится для Тебя. И я благодарен за него, Господи, что могу оставлять его здесь с этим небольшим—этим небольшим загоном овец, который я однажды здесь основал. И, Боже, я просто молю, чтобы Ты помог ему привести в загон ещё других овец. Даруй этого.
E-171 Bless this dear little church. God, bless our beloved pastor here, our Brother Neville, our dear beloved friend who stands here whether it’s cold or hot, whether it’s going easy or strong, and still claims this unadulterated Gospel of the Lord Jesus. God, bless him and his little wife and children. O God, may he burn the Gospel into the hearts of the people, until Jesus comes. Bless him. God give him great strength. We love him and know he’s a humble man and works for You. And I’m thankful for him, Lord, to leave him with this little—this little sheepfold here, that I once had in here. And, God, I just pray that You’ll help him to bring in many other sheep to the fold. Grant it.
E-172 Дай это каждому присутствующему служителю. И не только здесь, Господи, но по всему миру, ибо понимаем, что это сегодня необходимо. Знамения здесь. Дьявол ходит вокруг, как рыкающий лев, клевеща, и подражания, и, но, Боже, Ты Святым Духом поднимаешь знамя против этого, и мы благодарны. Сейчас, благослови нас вместе.
E-172 Do that for every minister that’s present. And not only here, Lord, but throughout the world, for we know the day is needy. The signs are here. The devil is gone about, like a roaring lion, falsely accusing, and impersonations, and, but, God, You’re raising up a standard against it, by the Holy Ghost, and we’re thankful. Now bless us, together.
E-173 И сегодня, Отец, когда будем молиться о больных, Ты помажь каждого служителя здесь заново. Даруй этого, Господи. И пусть будет помазан каждый верующий и помазан каждый больной. И пусть, когда разойдёмся, каждый человек станет полностью здоров, и слава Божья будет над нашими душами, так как мы просим во Имя Иисуса. Аминь.
Верой взираю я
На Искупителя
Агнца-... (Давайте поднимем руки во время
пения.)... Христа.
Моей мольбе внемли,
Весь грех мой удали,
Полностью быть Твоим
Позволь всегда!
Сейчас медленно Пребудь со мной.
E-173 And today, Father, as we go to pray for the sick, may You anoint every minister in here, afresh. Grant it, Lord. And may every believer in here be anointed, and every sick person anointed. And may, when we go out of here, may every person be made solid well, and the glory of God over our souls, as we pray in Jesus’ Name. Amen.
My faith looks up to Thee,
Thou Lamb of Calvary,
O Sa-…(Let’s raise our hands as we sing.)… Divine;
Now hear me while I pray,
Take all my sins away,
O let me from this day
Be wholly Thine!
Slowly now, Abide With Me.
E-174 Склонив головы, мы всё передаём Тебе: себя, свои жизни, своё служение. Используй нас всех, Господи. Пусть каждый сегодня уйдёт вдохновлённым. Пусть этот день, запомнится надолго, потому что с нами был Святой Дух и благословлял нас.
E-174 With our heads bowed, we commit all things unto Thee; ourselves, our lives, our service. Use us all, Lord. May every one go inspired, today. May this be a day that we’ll long remember, because of the Holy Spirit being with us and blessing us.
E-175 Сейчас, Господи, ответь на нужды больных. Даруй это, Господи. Будь милостив, Отец. Мы просим, сделай это ради Иисуса.
E-175 Now give to the sick, Lord, their needs today. Grant it, Lord. Be merciful, Father. Do this for Jesus’ sake, we pray.
E-176 И сейчас, великий Учитель, Ты всех нас учил однажды. Ты учил Своих учеников в пример всем нам. Ты сказал: "Молитесь же так". [Брат Бранхам и собравшиеся молятся вместе согласно Матфея 6:9-13—Ред.]
... Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твоё;
Да придет Царствие Твоё; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день;
И прости нам долги наши, как и мы прощаем тем, кто нам должен;
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. Ибо Твоё есть Царство и сила, и слава во веки. Аминь.
E-176 And now, great Teacher, You taught us all, one day. You taught Your disciples, as an example for all of us. You said, “After this manner pray ye.” [Brother Branham and congregation pray in unison, as in Matthew 6:9-13—Ed.]
…Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us of our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
E-177 Пожалуйста, сестра, Верь, только верь.
E-177 Only Believe, if you will, sister.
E-178 За кого нужно помолиться? Можно увидеть руки желающих молитвы? Наверное, становитесь в очередь вот здесь справа, сколько получится. А кто с этой стороны, становитесь здесь, в среднем проходе. Кто в этом проходе, становитесь с этой стороны. И кто в среднем проходе — здесь. Хорошо. Давайте сейчас споём.
Верь, только верь, верь, только верь.
Богу возможно всё, верь, только верь.
Верь, только верь, верь, только верь.
Богу возможно всё, верь только верь.
E-178 How many is to be prayed for? Could we see your hands, that wants to be prayed for? I wonder if you’d line up, over on the right side here, as many as can. And those on this side, line to the middle aisle here, if you can. Those on this aisle, line over on this side. And the ones in the middle aisle, here. All right. Let’s sing now.
Only believe, only believe.
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only believe.
E-179 Кто раньше был на собрании, служении исцеления. Поднимите руку. Все были. Как здорово! Всемогущий, чудотворящий!
E-179 How many has ever been in the meeting before, a healing service. Let’s see your hand. All of you has. Oh, my! Omnipotent, the miraculous!
E-180 Ну, не знаю. Мне в голову сейчас просто пришла идея быстро кое-что изменить. Я вижу, что, похоже, мы снова раньше трёх не управимся с этой молитвенной очередью.
E-180 I wonder. Now just something comes to me, that changes my mind about something right now. I see this prayer line will probably take us till three o’clock again, to get out of it.
E-181 Где брат Том Мерридет? Он всё ещё здесь? Брат Джуниор Джексон? Они оба служители. Вы, служители, проповедники Евангелия, которые верят в Божественное исцеление, подойдите ненадолго сюда.
...только верь.
Верь, только верь, верь, только верь.
Богу возможно всё, верь, только верь.
Верь, только верь, верь, только верь,
Богу возможно все, верь...
E-181 Where is Brother Tom Merrideth? Is he still here? Brother Junior Jackson? Both of them, ministers. You ministers, Gospel preachers, that believe in Divine healing, come here just a minute.
…only believe.
Only believe, only believe.
All things are possible, only believe;
Only believe, only believe,
All things are possible, only…
E-182 Минутку, я вас кое о чём попрошу. Потому что брат Кокс и многие знают, я говорил вам, что на этой части недели, сегодня утром, я не хочу служения исцеления. Но кое-кто из друзей звонил, из-за чего так сделал? Брат Холл проводил пробуждение, служение исцеления у брата Дурбана. И брат Холл был там. На прошлой неделе я делал объявление о его служениях. Вот из-за чего я—я объявлял — это наш брат и проводит служение. И...
E-182 Just a moment, I want to ask you something. For, Brother Cox, and many of you here knows that this part of the week, I told you I didn’t want a healing service, this morning, here. But I had some friends to call me, in honor of what? Brother Hall was holding a revival, a healing service, over at Brother Durban’s. And Brother Hall was over there. I made an announcement last week, of his services. That’s the reason I—I made that announcement, because he is our brother, and holding service. And…
E-183 [Несколько братьев среди собравшихся начинают говорить.—Ред.] Что, неужели, брат Холл, ты здесь, это ты, брат Холл? Брат Холл у нас. Хорошо. Брат Холл, ты сегодня вечером заканчиваешь, брат? Понятно. У брата Дурбана, на другой стороне реки. Там проходят служения исцеления. Я знаю брата Холла, замечательный брат, помазанный слуга Господа.
E-183 [Some brothers in the congregation begin speaking.—Ed.] Why, why, Brother Hall, is that you, Brother Hall, there? Brother Hall is with us. All right. Brother Hall, are you closing, tonight, brother? I see. Brother Durban is across the river. They’re having healing service. I know Brother Hall, a fine brother, anointed servant of the Lord.
E-184 Брат Холл, если это не будет слишком, может, встанешь с нами сегодня утром молиться о больных? Не хочется ставить служителя, который должен столько молиться, просто постой с нами, и поприсутствуй, чтобы—на молитве за больных.
E-184 I wonder, Brother Hall, well, if it would not be asking too much, would you stand with us, this morning, for prayer, for the sick, with us? I hate to put a minister, that’s been praying like that; if you’ll just stand here, and your presence with us, to—to pray for the sick.
E-185 Давайте скажем: "Благодарение Господу за брата Холла". [Собравшиеся говорят: "Благодарение Господу за брата Холла. Аминь".—Ред.] На этой неделе он проводит служение у брата Дурбана. Вы многие, несомненно, там были. И я полюбил брата Холла, когда он однажды был здесь. И ещё, такой успех, Господь дал ему большой успех в молитве за больных. И, по-моему, он уже достаточно давно молится за больных. И, брат Холл, скажешь что-нибудь людям, всё, что угодно? Хорошо, сэр. Брат Холл, на этой неделе было хорошее собрание? Мы очень рады, что ты здесь.
E-185 Let’s say, “Thank the Lord for Brother Hall.” [Congregation says, “Thank the Lord for Brother Hall. Amen.”—Ed.] He is having a service over at Brother Durban’s, this week. Many of you has attended it, no doubt. And I learned to love Brother Hall when he was here the other time. And then having so much success, the Lord has given him great success in praying for the sick. And I believe he has been around quite a bit, praying for the sick. And, Brother Hall, would you want to say a word to the folks, anything on your mind? All right, sir. Had a good meeting this week, Brother Hall? We’re so happy for you to be here.
E-186 И сейчас, больные... Не только, но и эти служители здесь, мы все вместе выстроились в одну линию, как крепость, веруя во Всемогущество. Мы верим, что в эти последние дни Бог всемогущий совершает чудеса и исцеляет больных и страдающих, и мы видим, что Он, Его Всемогущество исполняет именно то, что, Он сказал. Мы здесь, чтобы сегодня утром помолиться о вас. И я верю, что Бог это исполнит.
E-186 And now you sick people…Not only that, these ministers here, we’re all lined together as a fortress, believing in Omnipotence. We believe that God almighty, in this last days, of performing miracles, and healing the sick and afflicted, and we see His omnipresence doing just exactly what He said He would do. We’re here to pray for you this morning. And I believe that God will do it.
E-187 Минуту. [Кто-то разговаривает с братом Бранхамом— Ред.] Брат Джек Оаки, из Центра пробуждения? Где бы ты ни был, мы конечно рады тебя пригласить сюда, брат Джек Оаки. И мой брат только подошёл сказать мне о брате Джеке Оаки. Ты в здании? Тогда, конечно, немедля подходи сюда, брат Оаки, где бы ты ни был.
E-187 And just a moment. [Someone speaks to Brother Branham—Ed.] Brother Jack Oakey, here from the Revival Center? Why, we’d be glad to have you, Brother Jack Oakey, wherever you’re at. And my brother just come told me of a Brother Jack Oakey. Are you in the building? Then, why, you—you come right on up with us, Brother Oakey, wherever you are.
E-188 И другие служители, мы, конечно, будем очень рады вас видеть. Если верите в исцеление, подходите сюда. Наша миссия — делать всё это, и молиться за больных и страдающих. Это очень хорошо.
E-188 And other ministers, why, we just happy to have you. If you believe in healing, come here. This is our mission to do these things, and pray for the sick and the afflicted. That’s mighty fine.
E-189 Брат Оаки, где... Это брат Оаки стоит с вами? Нет. Оаки, Оаки, я так... А? Что говорите? [Кто-то разговаривает с братом Бранхамом—Ред.] Хорошо, евангелист. Кто угодно, брат-служитель, выходи, немедля сюда, это братство. Как здорово! Чудесно. Сразу подходите сюда. Как тебя зовут, брат? [Брат говорит: "Брат Джек Аркли".] Брат Джек Аркли. Рады видеть тебя у нас, брат Джек.
E-189 Brother Oakey, where…Is that Brother Oakey standing here with you? No. Oakey, Oakey, I’m so…Huh? What say? [Someone speaks to Brother Branham—Ed.] All right, the evangelist. Whoever you are, come on, minister brother, right on up here, fellowship. Oh, my! That’s wonderful. Come right on. What’s your name, brother? [The brother says, “Brother Jack Arkly.”] Brother Jack Arkly, We’re glad to have you, Brother Jack, with us.
E-190 Ну, это же просто великолепно. Проходя здесь, вы все можете пожать друг другу руки, и познакомиться.
E-190 Now, that’s just fine and dandy. You all can shake one another’s hands, as you come along there, and get acquainted.
E-191 И вот для чего сейчас Господь послал нас сюда сегодня утром — помолиться об этих людях, а некоторые из них в умирающем состоянии. Вот женщина там дальше, в белой шляпке, больна раком. Вот передо мной стоит мужчина, болен раком. И там много—много разного. Вот здесь лежит женщина с незаживающим переломом лодыжки. У нас, ох, много—много чего здесь. Здесь в инвалидной коляске сидит женщина с артритом. Она верит, что Бог даст ей выздоровление. Мы верим в это тоже.
E-191 And now here is what the Lord has sent in for us, this morning, to pray for these people, and some of them in dying condition. The lady standing right back there, with the white hat on, got cancer. There is a man standing here in front of me, got cancer. And there’s many—many different thing. Here lays a lady here with a broken ankle that doesn’t heal. We got, oh, many—many things here. A lady sitting here with arthritis, in a wheel chair. She believes that God is going to let her be well. We believe that, too.
E-192 Теперь, братья, нам единственное, что возможно, это молиться. Правильно? [Братья говорят: "Аминь".—Ред.] Только молиться. Я сегодня просто немного подустал, чтобы заняться...?... Понимаете, я просто… Я сильно проповедовал.
Так что, давайте сейчас склоним наши головы.
E-192 Now, brethren, the only thing we can do is pray. Is that right? [The brethren say, “Amen.”—Ed.] Just pray. I’m just a little too weak today to go into that…?…You see, I’m just…I preached hard.
So, now let’s bow our heads.
E-193 Я попрошу братьев, пусть каждый подойдёт. И дайте нам место прямо здесь спереди, здесь, чтобы мы смогли молиться об этих больных. Я пройду прямо туда к вам. И мы будем молиться о больных, и пропускать других, и молиться о каждом. И каждый из нас возложит на больных руки и будет верить, что Бог сделает их здоровыми. Вы верите этому, братья? [Братья говорят: "Аминь".—Ред.] Как насчёт этого, брат Холл, ты веришь этому всем своим сердцем? Хорошо. Это обязательно произойдёт.
E-193 I’m going to ask brothers, if each one will come. And make us a place right down here in front, here, so we can pray for these sick. I’ll come right down with you. And we’re going to pray for the sick, and pass the others through, and pray for each one. And every one of us lay hands on the sick and believe that God is going to make them well. You believe it, brethren? [Brethren say, “Amen.”—Ed.] What about it, Brother Hall, you believe that with all of your heart? All right. It’s going to happen.
E-194 Братья мои, давайте сейчас тихо спустимся сбоку, по ступенькам с этой стороны. И там встаньте в линию. Я начну—буду начинать отсюда, и будем молиться.
E-194 Let us now, if you will, slip out, down the side, the steps there, my brethren, if you will. And make you a little line right along there now. I’ll start—start down here, and we’ll pray.
E-195 И мы хотим, чтобы к нам присоединилась вся церковь. Вы это сделаете, друзья, пока мы будем молиться об этих больных?
E-195 And we want all the church to join with us. Will you do it, friends, while we pray for these sick?
E-196 А сейчас, к вам: замечательные евангелисты и служители с кампаний исцеления сегодня утром пришли помолиться с вами. И сейчас мы с радостью переводим служение к молитве за больных.
Давайте ещё раз помолимся.
E-196 Now, you people, there is fine evangelists here, and ministers of healing campaigns, that’s here to pray with you this morning. And we’re happy to turn the service now to praying for the sick.
Let us pray once more.
E-197 Отец, во Имя Иисуса, прими нас сейчас. Мы просим Святого Духа сойти на нас и благословить нас, и дать нам сегодня просимое. Пусть прямо сейчас в нас войдёт великая всемогущая сила Бога. И пусть Слава Шекина, о Боже, обитавшая под пересекавшимися крыльями херувимов, пусть Она придёт под пересекающимися перекладинами креста, и сегодня сойдёт на нас, Господи, ведь мы приходим, ожидая Силу Бога. Мы молим о благословении для людей. Пусть ни один, ни один не окажется неспособным, но пусть каждый исцелится. Во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-197 Father, in Jesus’ Name, receive us now. We ask the Holy Ghost to come upon us and to bless us, and to give us that which we are asking for today. May the great omnipotent power of God move in on us just now. And may the Shekinah Glory, O God, that dwelt under the interlocked wings of the Cheribum, may It come under the interlocked arms of the cross, and come upon us, today, Lord, as we come expecting the Power of God. We pray this blessing to the people. May not one, not one, fail, but may every one be healed. In Jesus Christ’s Name. Amen.
E-198 Сейчас, брат Невилл, принеси елей и встань вот здесь, у подножия, а мы начнём. Давайте первой помолимся о леди на раскладушке, и затем — о следующих, потом сразу отойдём назад и пустим людей. Хорошо. Пусть сейчас Господь благословит.
Сейчас каждый будьте в молитве. Будьте сейчас в молитвенном состоянии.
Ну ладно, братья. Давайте помолимся о её исцелении.
E-198 Now, Brother Neville, if you’ll get the oil and stand at the foot the place here now, while we start. Let’s pray for the lady on the cot, first, then down like that, then we step right back and let the others come through. All right. The Lord bless now.
Everyone in prayer now. Be prayerfully now.
All right, brethren, here. Let’s pray for her healing.
E-199 Наш Небесный Отец, наша лежащая здесь сестра останется на этой раскладушке до конца жизни. Но раз она пришла сегодня за молитвой, Отец, мы верим. И мы, Твои братья, верим, что Ты это сделаешь для нас. Мы смиренно молим и просим во Имя Иисуса, чтобы Ты убрал от нее это-это состояние. Обеспечь кальций для этой ступни, ее ноги, или что там сломано. И я молю, чтобы стала здоровой и смогла ходить везде, прославляя Бога. С возложенными на неё руками мы просим об этом благословении во Имя Иисуса Христа. Аминь.
E-199 Our Heavenly Father, our sister who is laying here, she’ll be on this cot the rest of her life. But, we believe, Father, today, as she’s come here to be prayed for. And we, Your brethren, who believe that you will do this for us. We humbly pray and ask in Jesus’ Name, that You will take take this—this condition away from her. Supply the calcium for that foot, her leg, or what is broken. And I pray, be made well, and will be able to walk around, glorify God. With hands upon her, we ask this blessing in Jesus Christ’s Name. Amen.
E-200 Отец, Боже, когда мы здесь стоим у алтаря сегодня утром, и здесь наша темнокожая сестра. Зная, что однажды, когда Иисус нёс крест на Лобное место, Голгофу, Он упал под тяжестью креста. И там мимо проходил темнокожий человек, и понёс его, поднял его, помог Ему нести его дальше, шёл по кровавым следам креста. Сегодня вот одна из его дочерей сидит здесь, Господи, поражённая болезнью, сидит сегодня в этой коляске. И просидит всю жизнь, если Ты не проявишь милость, Господи, превосходящую возможности врача. Но она никогда...?... И мы молим...?... Во Имя Иисуса, чтобы ваша нога исцелилась. И во Имя Иисуса Христа пусть она начнёт ходить и полностью выздоровеет. Аминь.
E-200 Father, God, as we stand here at the altar this morning; and this, our colored sister. Knowing that one day, while Jesus was bearing the cross, up Calvary, at Golgotha, He fell under the load of the cross. And there was a colored man came along, and bear it up; pick it up, helped Him carry it on, walking in the bloody footprints of the cross. Here is one of his daughters sitting here today, Lord, that’s stricken, sick, setting in this chair today. And she would have been all of her life, if Thou would not have mercy, Lord, beyond the doctor. But she never…?…And we pray…?…In Jesus’ Name, that your leg be healed. And may she walk and be made completely whole, in Jesus Christ’s Name. Amen.
E-201 Сейчас вы, вы чувствуете иначе...?... или нет? Подойдите сюда. Давайте, пробуйте. Встаньте на ноги, или как хотите. В таком случае, вы хотите быть...?... сказать: "Я встану и пройду шагом по помещению"....?...
E-201 Now, you, do you feel different…?…or not? Come here. Just start. Raise up your feet, or whatever you want to. Then you want to be…?…say, “I got up and went walking through the building.”…?…
E-202 Наш Небесный Отец, мой брат, мой давний друг, мой сотрудник позвонил однажды вечером по телефону: "Дело в том, врачи говорят мне, что нет никакой надежды". Сила рака, который заберёт его жизнь.
E-202 Our Heavenly Father, my brother, my friend, my partner that I’ve knowed so long, called me on the phone, the other night, “Finding, the doctors tell me there is no hope.” The power of cancer, that will take his life.
E-203 Дорогой Боже, Ты знаешь сердце этого человека. Если вдруг это из-за противоречия Твоей воле, что бы это ни было, да простится это сейчас. Пусть сегодня утром, в этот же час, мой брат Карл придёт к Тебе и отдаст полностью преданную жизнь...?...
E-203 Dear God, You know the man’s heart. If there is any contrary thing to Your will, today, anything, may it now be forgiven. May, this morning, this very hour, my Brother Carl comes to Thee, and gives completely, a surrendered life…?…
E-204 Боже, если Ты... Врачи здесь бессильны в этом. Но Ты Единственный, Кто может удалить оттуда эту жизнь, из-за чего та злокачественность...?...
E-204 God, if Thou…The doctors can’t do nothing for these things. But Thou art the only One Who can move that life out of there, make that malignancy…?…
E-205 И Ты, Кто обитаешь в святости, Ты, Кто обитаешь в... Ты в Славе Шекина. Ты всемогущий. Мы просим Тебя сделать это сегодня вечером для свидетельства о Твоём Слове, о силе воскресшего Иисуса. Мы осуждаем рак на...?...
E-205 And You Who dwells in holiness, You Who dwells in…You are the Shekinah Glory. You are omnipotent. We pray that You’ll perform it tonight, for a testimony for Your Word, of the power of the resurrected Jesus. We condemn the cancer, upon…?…
E-206 Отец, Боже, мы сейчас просим о нашей сестре, просим, чтобы она была освобождена от...?... привязанностей и так далее. И сейчас, Господи, молюсь искренне, но Ты совершишь, тот же Христос...?... Господи, я возлагаю на неё руки!...?...
E-206 Father, God, we now ask for our sister, asking that she be delivered from…?…affections, and so forth. And now, Lord, praying sincerely, but thou will, the same Christ…?…I’m laying hands upon her, Lord!…?…
E-207 Дорогой Боже, мы возлагаем руки на этого нашего брата, который ежедневно стоит передо мной, его молитва пересекла это, его дух пересёк это, и он смотрит в направлении—направлении заката солнца. О, Боже, так и Авраам в сто лет, обратился к нему и сказал: "Я Эль-Шаддай". О, Боже, Ты всемогущий. И мы молим, Боже, чтобы Ты совершил чудо и исцелил этого нашего брата, во Имя Иисуса. Аминь. Аминь. Отец...?...
E-207 Dear God, we lay hands upon this, our brother, who stands before me daily, his prayer crossed it, his spirit crossed it, and he is looking towards—towards the setting of the sun. O God, so did Abraham, a hundred years old; spoke to him and said, “I am the El-Shaddai.” O God, You’re the omnipotent. And we pray, God, that You’ll perform the miraculous and heal this, our brother, in Jesus’ Name. Amen. Amen. Father…?…
E-208 Наш Небесный Отец, как помазанные служители Евангелия, стоим сегодня...?... Когда люди собирались, в прошлом, и после Пятидесятницы, они собирались вместе и молились. И, Отец, мы собрались вместе как верующие братья и все люди. И мы попросили, чтобы люди собрались, они собрались. Мы просим, чтобы он ушёл от этого молодого человека сегодня. Пусть он больше никогда не побеспокоит тебя. Он знает...?...
E-208 Our Heavenly Father, as anointed ministers of the Gospel, stand today…?…As a congregation met in the days gone by, and after Pentecost they come together and prayed. And, Father, we congregate together, as believing brothers, and all the people. And we asked that the people meet; they have. We ask that he goes away from this young man, today. May be never bother you no more. He knows…?…
E-209 Отец, мы возлагаем руки на нашу сестру и просим об этом во Имя Иисуса, чтобы Ты осудил эту болезнь её тела и сделал её полностью здоровой. Пока она проходит мимо этого ряда мужчин, посвящает свою жизнь Тебе, Господи, верит, отделённая от мирских вещей и холодных формальных церквей, вызванная жизнь, чтобы войти в настоящее Евангелие. Мы просим во Имя Иисуса, Кто даёт просимое у Него. Аминь.
E-209 Father, we lay hands upon our sister, and ask that, in Jesus’ Name, that You’ll condemn this sickness of her body, and make her completely whole. When she passes down this line of men, consecrate her life to thee, Lord, believing; called-out, separated life, from the things of the world, and the cold, formal churches, to come into the real Gospel. We ask in Jesus’ Name, Who gives according to what we’ve asked Him. Amen.
E-210 Во Имя Иисуса, Господи, мы представляем этот платок Тебе и просим об освобождении её дочери.
E-210 In Jesus’ Name, we lay this handkerchief, Lord, to Thee, and ask for her daughter’s deliverance.
E-211 Отец, мы возлагаем руки на нашу сестру, когда она проходит в этой молитвенной очереди, просим, чтобы Ты освободил её от болезни в теле. Когда мы проводим её здесь, возлагая на неё руки, Господи, освяти и дар, и...?... Господь. Даруй это. Во Имя Иисуса мы просим о её исцелении. Аминь.
E-211 Father, we lay hands upon our sister, as she goes through this prayer line, asking that You’ll deliver her from this sickness in her body. As we pass her through here, laying hands upon her, Lord, sanctify both gift and…?…Lord. Grant it. In Jesus’ Name, we ask for her healing. Amen.
E-212 Отец, Боже, мы возлагаем руки на нашу сестру, просим этого во Имя Иисуса. И она проходит мимо этого ряда мужей...?...
E-212 Father, God, we lay hands upon our sister, ask it in Jesus’ Name. As she passes through this line of men…?…
E-213 Отец, Боже, мы возлагаем руки на нашего брата и просим этого во Имя Иисуса, чтобы Ты исцелил любой...?...
E-213 Father, God, we lay hands upon our little brother, and ask it in Jesus’ Name, that You will heal any…?…
E-214 Отец, Боже, мы возлагаем руки на нашу сестру и просим этого во Имя Иисуса, чтобы Ты исцелил её тело и сделал её полностью здоровой. Даруй этого.
E-214 Father, God, we lay hands upon our sister, and ask it, in Jesus’ Name, that You heal her body and make her completely whole. Grant it.
E-215 Отец, Боже, мы возлагаем руки на нашего брата и просим этого во Имя Иисуса, чтобы Ты исцелил это тело. И, когда он пройдёт этот ряд служителей, я молю, Боже, чтобы Слава Шекина была...?...
E-215 Father, God, we lay hands upon our brother, and ask it in Jesus’ Name, that You will heal this body. And as he passes down this line of ministers, I pray, God, that the Shekinah Glory will…?…
E-216 Я могу возложить руки на нашего дорогого возлюбленного брата и просить, когда он здесь проходит, чтобы он прошёл через тот очищающий Елей, о котором он возносил молитву.
E-216 I can lay hands upon our dear, beloved brother, and ask, as he passes through here, that he’ll go through that refining Oil, that he’s in prayer for.
E-217 Отец, я возлагаю руки на сестру и прошу через Имя Иисуса Христа, чтобы Ты исцелил её и сделал её здоровой.
E-217 Father, I lay hands upon sister, and asking, through Jesus Christ’s Name, that You’ll heal her and make her whole.
E-218 Отец, Боже, мы возлагаем руки на нашу сестру...?... ибо возлагаем на неё руки во Имя Твоего Сына, Иисуса. Аминь.
E-218 Father, God, we lay hands upon our sister…?…as we lay hands upon her, in Jesus’ Name, Thy son. Amen.
E-219 Отец, Боже, мы возлагаем руки на нашего брата...?... болезней, Господи.
E-219 Father, God, we lay hands upon our brother…?…diseases, Lord.
E-220 Имейте сейчас веру, когда они проходят мимо. Они помазаны елеем, как учит Слово. Во Имя Иисуса...?...
E-220 Have faith now, as they passing by. They’re anointed with oil, as the Word taught.
In Jesus’ Name…?…
E-221 Отец, Боже, мы возлагаем руки на нашу сестру, Господи, когда она идёт вдоль этого ряда. У...?... желание её сердца...?...
E-221 Father, God, we lay hands on our sister, Lord, as she goes down this line. At…?…her heart desire…?…
E-222 Отец, Боже, мы возлагаем руки на нашего брата и просим о его исцелении.
E-222 Father, God, we lay hands on our brother, and ask for his healing.
E-223 [Слова брата Бранхама слышны только частично и не являются достаточными, чтобы напечатать полностью выраженную мысль. Молитвенная очередь продолжается здесь три минуты и пятнадцать секунд—Ред.]
E-223 [Brother Branham’s words here are heard only in part, and are insufficient to print the complete thought expressed. Prayer line continues here for three minutes and fifteen seconds—Ed.]
E-224 Вы случайно не заметили необычное? Я проповедовал сегодня утром о "дорогах на перекрёстке". Посмотрите здесь на перекрёсток...?... этот ряд мужчин.
E-224 Did you happen to notice, strange? I preached this morning, on “the roads of junction.” Look at the junction here…?…this row of men.
E-225 [Молитвенная очередь продолжается здесь в течение шести минут—Ред.]
E-225 [Prayer line continues here for six minutes—Ed.]
E-226 О, Боже, Всемогущий! Даруй это, Господь, чтобы Дух и сила сошли на нашу сестру, сделав её полностью здоровой. Мы молим во Имя Иисуса, когда она проходит мимо этих служителей, пусть она станет сегодня вечером полностью здоровой. Аминь.
E-226 O God, the Omnipotent! Grant it, Lord, that the Spirit and power will come upon our sister, making her completely well. We pray, in Jesus’ Name, as she passes down these ministers, may she be completely whole tonight. Amen.
E-227 [Молитвенная очередь здесь продолжается сорок пять секунд—Ред.]
E-227 [Prayer line continues here for forty-five seconds—Ed.]
E-228 Отец, во Имя Иисуса мы молимся над этим платком, точно так же, как брали с тела Павла. И я призываю...?... Молю, Боже, чтобы она стала здоровой сегодня утром, во Имя Иисуса. Аминь.
E-228 Father, in the Name of Jesus, we pray over this handkerchief, same as was taken from the body of Paul. And I call…?…Pray, God, that she be made well, this morning, in Jesus’ Name. Amen.
E-229 Дорогой возлюбленный друг, во Имя... Подождите, женщина идёт для молитвы. Да, давайте подходите сюда. Вы, братья...
E-229 Dear beloved, friend, in the Name…Wait, here is a lady coming to be prayed for. Yeah, come right up here. You brethren…
E-230 Наш дорогой Небесный Отец, мы возлагаем руки на нашу сестру. И мы так благодарны за то, что ей становится лучше. Да не отступает теперь её вера. И...?... во Имя Иисуса Христа...?...
E-230 Our dear Heavenly Father, we lay hands upon our sister. And we’re so thankful for her getting better. May her faith not waiver now. And…?…in Jesus Christ’s Name…?…
E-231 Что мы сейчас сделали? То, что сказал Господь. Это верно? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.]
E-231 Now what have we done? What the Lord said. Is that right? [Congregation says, “Amen.”—Ed.]
E-232 Мы рады, что у нас в гостях братья-служители, это всё друзья. Скажите: "Аминь", — все вы, что... [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.] Ну, вы, конечно, приезжайте к нам снова, мои дорогие братья. И сегодня у нас почти получилось закончить вовремя. Мы рады, что вы были здесь. И, мои братья, я постоянно молюсь о вас. И вы молитесь обо мне, куда бы ни поехали, и молитесь сейчас, когда я снова поеду на поприще. И пусть наши дороги время от времени пересекаются.
E-232 We are happy to have our visiting, minister brethren with us, all these friends. Say, “Amen,” all you that…[Congregation says, “Amen.”—Ed.] Well, you’re certainly welcome back, my dear brethren, to be with us. And today, we’re just going to about make it, to—to get out on time. We’re glad you were here. And, my brethren, I pray for you constantly. And you pray for me, wherever you go, and pray now as I go out to the field again. And may our roads cross, time after time.
E-233 Помните, брат Оаки, я могу... Я случайно вспомнил о его близких там, в—в Калифорнии. Это доктор Оаки из... [Брат Оаки говорит: "Нет".—Ред.] О, другой Оаки. Да, сэр. И я—и я знаю, что там много Оаки. Я просто не знал, с кем он в родственных связях. Я знаю доктора Оаки, зубного врача, понимаете. И потом, и—и вот... Вы случайно не его родственник? ["Он мой двоюродный брат".] Ваш двоюродный брат. Ну, это очень хорошо. Отличный человек!
E-233 Remember, Brother Oakey, I may…I happened to remember his loved ones out there in—in California. Is that Dr. Oakey, of the…[Brother Oakey says, “No.”—Ed.] Oh, the other Oakey. Yes, sir. And I—and I know there’s a lot of Oakey’s out there. I just didn’t know which one he was connected with. I know Dr. Oakey, the dentist, you know. And then, and—and so…Are you a relation to him, too? [“He’s my cousin.”] Your cousin. Well, that’s mighty fine. Fine man!
E-234 Теперь, для чего мы это вам делали? Вот для чего. Мы не стояли бы здесь и не возлагали бы на больных руки, если бы не верили в это. Среди нас мы сегодня видим людей, они прямо здесь в этом зале, людей, кода-то болевших раком, слепых, калек. Дайте я вам покажу кое-что, вдруг есть нездешние. Кого из вас Бог вот так исцелил? Поднимите-ка руки. Вот, это те, которые были слепыми, рак и всё остальное, видите. Видите? Он для вас сделает то же самое. Понимаете? Вот почему мы это делали сейчас: мы верим в свою молитву.
E-234 Now, what have we did to you people here? Here is what it is. We wouldn’t stand here and lay hands on the sick unless we believed it. We have seen the people about us today, sitting in this audience right here; the people has been cancered, blind, crippled. Just let me show you something, if there’s strangers here. How many here has been healed, that way, of God? Let’s see your hands go up. That’s, blind, cancers, and everything, see. See? He’ll do for you the same. See? Now, we do it, as this: we believe our prayer.
E-235 И сейчас в заключение, прежде чем передам служение брату Невиллу, не забывайте о вечернем служении. И сегодня вечером, если кто-то из ваших знакомых, близких не попал этим утром на молитву, вот брат Холл, будет у брата Дурбана. И это будет... И какой адрес, брат? [Брат Дурбан говорит: "Я не знаю адрес".—Ред.] Что? [Другой брат говорит: "Семнадцатая и Маркет".] Семнадцатая и Маркет в Луисвилле, там у них проходит кампания исцеления. И именно по этой причине мне было неловко проводить служение. Я—я—я не хочу ехать туда, где у кого-то проходит или начинается кампания исцеления. И вот почему я сказал, что решил не делать... о служении сегодня утром, это из почтения к брату Холлу у брата Дурбана, потому что они оба мои очень дорогие друзья.
E-235 And now to the closing one, before we turn the service to our Brother Neville, remember the services tonight. And tonight, if there’s anyone that—that you know, loved one that didn’t get in this morning to be prayed for, Brother Hall, here, is at Brother Durban’s. And that will be…And what’s the address, brother? [Brother Durban says, “I don’t know the address.”—Ed.] What? [Another brother says, “Seventeenth and Market.”] Seventeenth and Market, in Louisville, where they’re having a healing campaign. And that was the very reason that I was shy about having service. I—I—I hate to go into a place where someone is holding a—a—a healing campaign, and somebody start one. And that’s the reason I said what I did about not…about the services this morning, is in honor of Brother Hall at Brother Durban’s, ’cause they’re both very dear friends of mine.
E-236 И я не хочу здесь устраивать кампанию исцеления, пока у брата Холла проходит там. Я этого точно не буду делать. И, ну, я люблю его.
E-236 And we don’t want a healing campaign going over here, while Brother Hall has got one going over there. I’m sure of that. And, so, we love him.
E-237 И сейчас, брат Оаки, где ты, брат? [Брат Оаки говорит: "Сорок тридцать, Уэст-Маркет".—Ред.] Сорок тридцать Уэст-Маркет. Этот брат рядом с тобой, вы вместе? Хорошо. Теперь, это тридцать... сорок... ["Сорок тридцать Уэст-Маркет".] Сорок тридцать, сорок тридцать, Уэст-Маркет, Луисвилл, ещё одна кампания. Ну и, сколько вы будете там, брат Оаки? ["Всю неделю проповедуем там".] Всю эту следующую неделю. Это хорошо. Так что все, у кого кто-то болен, тридцать... сорок, Уэст-Маркет. [Собравшиеся говорят: "Сорок тридцать, Уэст-Маркет".] Да. Сорок первый на Уэст-Маркет. Хорошо. Это замечательно. Сейчас, здесь есть...
E-237 And now, Brother Oakey, where you at, brother? [Brother Oakey says, “Forty-thirty West Market—Ed.] Forty-thirty West Market. The other brother with you there, you’re together? All right. Now that’s at thirty…forty…[“Forty-thirty West Market.”] Forty-thirty, forty-thirty West Market, Louisville, another campaign. And so how long you going to be there, Brother Oakey? [“Preaching there all week.”] All this next week. That’s fine. Now, you all that’s got sick, thirty…forty, West Market. [Congregation says, “Forty-thirty West Market.”] Yeah. Forty-first on West Market. All right. That’s fine. Now is there…
E-238 Я заметил ещё нескольких служителей. Брат вот здесь, у вас где-то проходит кампания, сэр? Нет. Нет. Да. Ну, это очень хорошо. Это чудесно.
E-238 I seen a couple more ministers. A brother here, you got a campaign going somewhere, sir? No. No. Yeah. Well, that’s very good. That’s fine.
E-239 И вот этот брат, это миссионер у евреев, кажется, не так ли? И миссионер у евреев. Я думаю, он живёт в Нью-Олбани. И так что мы очень счастливы принимать...
E-239 And this brother here is a—a missionary to the Jew, I believe, isn’t he? And a missionary to the Jews. I think he lives in New Albany. And so we’re very happy to have…
E-240 Я никого не пропустил? Ещё кто-нибудь есть где-нибудь? Надеюсь, не пропустил, не собирался. Конечно, брат Джуниор Джексон, вы знаете, где он в Нью-Олбани.
E-240 Did I miss one? Is there someone else somewhere? I—I hope I didn’t; I don’t mean to. Course, Brother Junior Jackson, you know where he’s at in New Albany.
E-241 У брата Тома Мерридета есть программа. У тебя есть церковь, брат Мерридет? Нет церкви. Это просто программа. Он объявил о ней несколько минут назад.
E-241 Brother Tom Merrideth has a broadcast. Do you have a church, Brother Merrideth? No church. It’s just a broadcast. He announced it, a few minutes ago.
E-242 И сегодня вечером брат Невилл проводит служение для всех живущих неподалёку, и в следующую среду, и всю неделю. И его—его служение, его программа в субботу утром. Хорошо.
E-242 And Brother Neville having service here for you people here, around here, for tonight, and for this coming Wednesday, and throughout the week. And his—his services, his broadcast, is on Saturday morning. All right.
E-243 У всех хорошее настроение? Скажите: "Аминь". [Собрание говорит: "Аминь".—Ред.] Хорошо, друзья. Так бы и присоединился к этой хорошей, счастливой группе проповедников, и тоже отправиться проповедовать Евангелие и молиться о больных. Пусть Бог дарует это вам, друзья.
E-243 Everybody feel good? Say, “Amen.” [Congregation says, “Amen.”—Ed.] All right, friends. Makes you want to join this good, happy bunch of preachers, and go preach the Gospel, and pray for the sick, too. God grant it to you, friends.
E-244 Молодой человек там, которого совсем недавно выбросило при аварии, кусок уголка вонзился в него, пробил и вышел прямо с другой стороны, вот так. Дорогая молящаяся мать! Бог сохранил его для какой-то цели. С тех пор, как она рассказала мне, я подумал... Войдя сегодня утром, столкнулся с ним в коридоре. Он пожал мне руку. Я сказал: "Не ты ли этот парень?"
E-244 The young man there who was throwed out of a wreck just recently, had a piece of angle iron, went plumb through his side, sweeping through him, and stuck out the other side, like that. A dear, praying mother! God spared him for some purpose. Since she told me, I thought…This morning, I met him as I come in the hall. He shook my hand. I said, “Aren’t you the boy?”
E-245 Он сказал: "Да, сэр". Сказал: "Призван на служение". Да будет милостив Бог! Так вот, мои дорогие братья... Обычный молодой человек, сидит вон там, в коричневом пиджаке. Пусть Бог дарует ему стать пылающим светом, пока мы ещё на перекрёстке дорог, сынок. И проповедуй Евангелие, проповедуй полное Евангелие, проповедуй всё Слово Божье и ни в чём не иди на компромисс. Ни за что не уходи с поста. Пусть Бог из тебя сделает великого воина.
Сейчас, давайте теперь помолимся единой заключительной молитвой о больных.
E-245 He said, “Yes, sir.” Said, “Called to the ministry.” God be merciful! Now, my dear brethren…Just a young man, sitting there with a brown coat on. May God grant that he’ll become a flaming light, while we’re at the junction of the road, son. And, preach the Gospel, preach the full Gospel, preach all the Word of God, and don’t compromise for nothing. Stand right there at the post of duty. God will make a great warrior out of you.
Now, let’s pray this one final prayer now for the sick.
E-246 Наш Небесный Отец, мы тоже благодарим Тебя за этого молодого человека сегодня утром, Господь. И вот он сидит там сегодня утром, слушает Слово, и видит, как эти служители с охваченными огнём сердцами, как они возлагали руки на больных, пока они проходили вдоль этого ряда. Видит там свидетельства, людей, поднимавших свои руки, исцелённых от рака и слепоты, и глухоты, и немоты, и были калеками. Это—это опознавательный сигнал. И мы смотрим на это благословенное старое Слово, и в Нём сказано, что эти дни наступят, и вот мы здесь. Мы видим, как всемогущий Бог простирает Свою руку, и приходят знамения и чудеса. Мы слышим в воздухе шум большого дождя. Мы знаем, что мы в великий день последнего дождя.
E-246 Our Heavenly Father, we thank Thee for this young man, this morning, too, Lord. And as he sit there this morning, listening at the Word, and seeing these ministers with their hearts aflame, as they laid hands on the sick, as they passed through this line. Seeing the testimonies there, of people raise their hands, that’s been healed of a cancer, and blindness, and deaf and dumb, and cripple. It—it’s a challenge. And we look down this blessed old Word, and It said these days would be here, and here we stand. We see the omnipotent God with His arm outstretched, and signs and wonders a coming. We hear the sound of abundance of rain in the air. We know that we’re in the great day of the last rain.
E-247 Так как сатана будет связан и брошен в бездну, связан цепью обстоятельств, что больше не сможет выйти и обольщать народы. И тысяча лет, Тысячелетнее царствование, будет проходить в нашем прославлении Господа Иисуса и восхищении Им, увенчаем Его "царём Царей и Господом господствующих".
E-247 When, Satan will be bound and cast into the pit, chained by the chain of circumstance, that he cannot come out and deceive the nations no more. And a thousand years, Millennium reign, will take place on the earth while we are glorifying our Lord Jesus, and adorning Him; crown Him, “the King of king, and the Lord of lords.”
E-248 Эта старая греховная земля однажды разорвётся от буйства атомных и водородных сил. И каждое море и воды будут... Море будет плакать, пока не высохнет. О, Боже! И солнце не будет светить. И луна не даст своего света. И звёзды небесные упадут, как перезревшие смоквы, потрясённые сильным ветром. И люди будут вопиять к скалам и горам. И что тогда будет значить эта незначительная жизнь?
E-248 This old sinful earth will burst open, some of these days, when the atomic powers are loosed, and the hydrogens will. And every sea, and the waters, will…The sea will weep till it’s dry. O God! And the sun will fail to shine. And the moon won’t give its light. And the stars of heaven will fall like an untimely fig tree which is shaken of a mighty wind. And men will cry for the rocks and the mountains. And what’s this little life going to amount to then?
E-249 Тогда мёртвые во Христе воскреснут. О, какой рай! Народ на народ больше не поднимет меч. Как и не будем больше проводить молитвенную очередь для больных.
E-249 Then the dead in Christ shall rise. Oh, what a paradise! Nations shall not lift up sword against nation, any more. Neither will we ever have a prayer line for the sick.
E-250 Сегодня день спасения. И, Отец, мы представили этих людей Тебе. И мы попросили Тебя, во Имя Иисуса, Кто сказал это: "Просите у Отца чего угодно во Имя Моё, это будет сделано". Теперь, мы верим совсем не своей молитве. Мы верим Его повелению. "Просите у Отца что угодно во Имя Моё, Я сделаю это".
E-250 Today is the day of salvation. And, Father, we brought these people to You. And we’ve asked You, in Jesus’ Name, Who said this, “Ask the Father anything in My Name, it’ll be done.” Now, we, it’s not our prayer that we have faith in. It’s His bidding, we have faith in. “Ask the Father anything in My Name, I’ll do it.”
E-251 Теперь, сатана, ты, кто оказался таким нечестивцем, и связал этих людей, и вложил смерть во многих из них, и изувечил их, и ослепил их, и сделал им всякое зло, ты поражён. Ты поражён, потому что мы сделали именно то, что сказал сделать Иисус. Поэтому, наша вера смотрит сейчас и говорит тебе: "Оставь людей. Выйди из них во Имя Иисуса!...?... И каждый да станет здоровым Именем Иисуса Христа".
Хвала Господу! Верьте сейчас.
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Что Им я исцелён.
Приму Его по Его Слову,
Приму Его по Его Слову,
Он мне приносит жизнь, свободу
Приму по Слову я Его.
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Могу, хочу и верю Богу,
Что Им я исцелён.
E-251 Now, Satan, you who has been so evil, and has bound these people, and put death upon many of them, and crippled them, and blinded them, and done all kinds of evil to them, you’re defeated. You’re defeated, because we have done just what Jesus said do. Therefore, our faith looks now and says to you, “Leave the people. Come out of them, in Jesus’ Name!…?…And may every one be well, through Jesus Christ’s Name.
Praise the Lord! Now believe.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
I take Him at His Word;
I take Him at His Word;
He brings to me deliverance free,
I take Him at His Word.
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe;
I can, I will, I do believe
That Jesus heals me now.
E-252 Вы этому верите, да? [Собравшиеся говорят: "Аминь".— Ред.] Всем сердцем! Брат Савл, ты веришь этому? [Кто-то говорит: "Аминь".] Ты веришь, что Бог это сделает, брат Тони? [Кто-то говорит: "Аминь".] Аминь. Сестра Снайдер, ты веришь этому? [Кто-то говорит: "Аминь".] Сестра, ты веришь этому? Ты веришь этому, сестра?
E-252 Don’t you believe it? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] With all my heart! Brother Saul, you believe it? [Someone says, “Amen.”] You believe that God will do it, Brother Tony? [Someone says, “Amen.”] Amen. Sister Snyder, you believe it? [Someone says, “Amen.”] Sister, do you believe it? Do you believe it, sister?
E-253 "И вера есть осуществление ожидаемого, уверенность в невидимом". Мы видели, как от веры пали большие стены Иерихона! Верой вас ведёт Христос. Вы этому верите? [Собравшиеся говорят: "Аминь".—Ред.] Аминь. Мы этому верим. Не допустите и тени сомнения, никогда. Бог это завершит. Всемогущий! Это настолько несомненно! Мне просто нравится этому следовать. "Уверовавших будут сопровождать сии знамения". Аминь. Он чудесен, правда? [Собравшиеся говорят: "Аминь".]
E-253 “And faith is that substance of things hoped for, the evidence of things not seen.” By faith we seen the great walls of Jericho fall! Christ leads you by faith. Do you believe it? [Congregation says, “Amen.”—Ed.] Amen. We believe it. Don’t never have a shadow of doubt, ever. God will finish it. Omnipotent! It’s so sure! I just have to follow it. “These signs shall follow them that believe.” Amen. Isn’t He wonderful? [Congregation says, “Amen.”]
E-254 Теперь, давайте совсем ненадолго склоним головы для заключительной молитвы. Мы попросим... Немного побудем вместе для общения. Мы попросим брата Невилла выйти сюда сейчас, а мы все склоним головы в короткой молитве. И сначала напоём со склонёнными головами:
Могу, хочу и верю Богу, Могу, хочу...
E-254 Now, shall we bow our heads just a moment for the dismissing prayer. We’ll ask…Get circling together, for a little time of fellowship. We’ll ask if Brother Neville, if he’ll come up here now, as we all bow our heads in a word of prayer. As we hum first, with our heads bowed:
I can, I will, I do believe;
I can, I will,…
E-255 Не забывайте: Он бок о бок с вами. Он там, чтобы это стало реальностью. Просто ощутите входящую в вас сейчас Его Силу. "Могу ли я?" Конечно, можете.
Приму Его по Его Слову,
Приму Его по Его Слову,
Он мне приносит жизнь, свободу
(на Голгофе), И я по Слову приму Его.
E-255 Just remember, He is right at your side. He is there to make the real. Just feel His Power coming into you now. “I can?” Certainly, you can.
I’ll take Him at His Word;
I’ll take Him at His Word;
He brings to me, deliverance free, (at Calvary)
And I’ll take Him at His Word.
E-256 А сейчас склоним головы. Брат Невилл, скажи, что хочешь.
E-256 As we bow our heads now. Brother Neville, with what you want to say.

Наверх

Up